Paroles et traduction Projota - Acabou - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acabou - Ao Vivo
It's Over - Live
Tava
mexendo
na
gaveta
I
was
going
through
the
drawer
Achei
seu
brinco
de
argola
Found
your
hoop
earring
E
aquela
presilha
preta
And
that
black
hair
clip
Maldita
presilha
preta
que
me
fez
lembrar
Damn
black
hair
clip
that
made
me
remember
Tava
arrumando
a
minha
vida
I
was
getting
my
life
together
Mas
tô
doido
pro
cê
bagunçar
But
I'm
crazy
for
you
to
mess
it
up
Mó
jeito
de
menina
moça
With
your
young
girl
ways
Volta
a
fazer
o
meu
feijão
Come
back
and
make
my
beans
Que
agora
eu
prometo
que
lavo
a
louça
pra
você
Cause
now
I
promise
I'll
wash
the
dishes
for
you
Pra
tudo
ficar
bem,
pra
tudo
ficar
zen
So
everything
can
be
okay,
so
everything
can
be
zen
Pra
tu
não
ficar
sem
me
chamar
de
meu
bem
So
you
don't
stop
calling
me
your
honey
Eu
ficava
te
olhando
na
pista
I
used
to
watch
you
on
the
dance
floor
99%
de
perfeição
99%
perfection
Só
faltou
ser
santista
You
just
needed
to
be
a
Santos
fan
Eu
sei
que
eu
sou
mala
sem
alça
I
know
I'm
a
pain
in
the
ass
Só
que
você
também
às
vezes
But
you
are
too
sometimes
É
mais
folgada
que
as
minhas
calças,
pô
You're
more
loose
than
my
pants,
man
A
culpa
não
é
minha
nem
é
sua
It's
not
my
fault,
nor
yours
Sem
problema,
já
que
é
rap
No
problem,
since
it's
rap
Vamo'
por
a
culpa
no
sistema
Let's
blame
the
system
Não
deve
haver
rancor
There
shouldn't
be
resentment
Onde
já
se
teve
amor
Where
there
once
was
love
Então
jura
que
cê
rega
todo
dia
a
flor
So
swear
you'll
water
the
flower
every
day
Que
eu
te
dei
That
I
gave
you
Foi
bom
enquanto
durou
It
was
good
while
it
lasted
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
And
it
lasted
while
it
was
being
good
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
But
it's
over,
I'm
sorry,
but
it's
over
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Your
man
is
no
longer
under
your
duvet
Foi
bom
enquanto
durou
It
was
good
while
it
lasted
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
And
it
lasted
while
it
was
being
good
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
But
it's
over,
I'm
sorry,
but
it's
over
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Your
man
is
no
longer
under
your
duvet
A
gente
nunca
teve
a
música
só
nossa
We
never
had
our
own
song
Daquela
que
toca
faz
lembrar
The
one
that
plays
and
makes
you
remember
E
te
deixa
na
fossa
And
leaves
you
in
the
dumps
Mas
agora
vários
casal
vão
curtir
esse
som
But
now
several
couples
will
enjoy
this
sound
Porque
cê
não
me
rendeu
um
casamento
Because
you
didn't
get
me
a
marriage
Mas
tá
me
rendendo
um
rap
bom
But
you're
getting
me
a
good
rap
Tu
virou
letra
de
rap
You
became
rap
lyrics
Imortalizada
pela
minha
voz
entre
os
clap
Immortalized
by
my
voice
among
the
claps
E
tô
no
mesmo
CEP
And
I'm
in
the
same
zip
code
Quando
você
quiser
me
procurar
When
you
want
to
find
me
Mas
não
garanto
nada
But
I
don't
guarantee
anything
Se
já
não
vô
tá
acompanhado
por
lá
If
I
won't
already
be
accompanied
there
Daí
cê
vai
bater
na
porta
pra
dizer
Then
you'll
knock
on
the
door
to
say
Que
me
ama,
que
me
quer
That
you
love
me,
that
you
want
me
Mas
outra
mina
que
vai
te
atender
But
another
girl
will
answer
you
Cê
vai
me
ver
vindo
lá
no
escuro
You'll
see
me
coming
in
the
dark
Vou
abraçar
ela
por
trás
e
vou
dizer
I'll
hug
her
from
behind
and
say
Hoje
não
tem
pão
duro
No
cheapskate
tonight
Não
é
que
eu
quero
que
se
saiba
o
que
vai
ser
It's
not
that
I
want
you
to
know
what
will
be
Só
quero
que
cê
saiba
que
vai
ser
I
just
want
you
to
know
that
it
will
be
Da
hora
quando
a
gente
tiver
junto
Awesome
when
we're
together
Quando
cê
me
vê
dizer
When
you
see
me
say
Que
não
vai
mais
me
ver
e
vai
sofrer
That
you
won't
see
me
anymore
and
you'll
suffer
Não
vem
tentar
mudar
de
assunto
Don't
try
to
change
the
subject
Foi
bom
enquanto
durou
It
was
good
while
it
lasted
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
And
it
lasted
while
it
was
being
good
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
But
it's
over,
I'm
sorry,
but
it's
over
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Your
man
is
no
longer
under
your
duvet
Tá
lindo
(É,
fia)
It's
beautiful
(Yeah,
girl)
Foi
bom
enquanto
durou
It
was
good
while
it
lasted
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
And
it
lasted
while
it
was
being
good
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
But
it's
over,
I'm
sorry,
but
it's
over
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Your
man
is
no
longer
under
your
duvet
Vivi
por
vinte
anos
sem
saber
que
cê
existia
I
lived
for
twenty
years
without
knowing
you
existed
Mas
depois
de
perder
você
But
after
losing
you
É
difícil
viver
por
vinte
dia
It's
hard
to
live
for
twenty
days
Agora
quem
vai
me
trazer
paz
e
sossego?
Now
who
will
bring
me
peace
and
quiet?
Quem
vai
deixar
de
lado
o
Projota
Who
will
put
Projota
aside
Pra
me
chamar
de
meu
nego?
To
call
me
my
man?
Eu
no
melhor
estilo
vagabundo
Me
in
the
best
bum
style
Sou
muito
preguiçoso
pra
ir
ver
I'm
too
lazy
to
go
see
Se
tem
alguém
melhor
no
mundo
If
there's
someone
better
in
the
world
As
outras
minas
fica
puta
The
other
girls
get
mad
Porque
você
ganhou
a
luta
delas
Because
you
won
their
fight
Mesmo
sem
nem
ter
entrado
na
disputa
Even
without
entering
the
dispute
Mas
cê
ta
sempre
complicando
But
you're
always
making
things
difficult
Pra
se
envolver
contigo
To
get
involved
with
you
O
cara
tem
que
ter
coração
de
corintiano
The
guy
has
to
have
the
heart
of
a
Corinthians
fan
Sofredor,
de
sentimento
socredor
Suffering,
with
a
Socrates-like
feeling
Se
cê
não
quer,
falô
If
you
don't
want
it,
bye
Tô
saindo,
já
vô
I'm
leaving,
I'm
going
Levo
na
mala
minhas
roupas
I
take
my
clothes
in
my
suitcase
E
nossas
fotos
de
recordação
And
our
photos
as
souvenirs
Me
arranja
aí
R$2,
30
pra
condução
Get
me
R$2.30
for
transportation
E
eu
queria
terminar
com
a
rima
mais
pesada
And
I
wanted
to
end
with
the
heaviest
rhyme
Mas
se
eu
não
posso
dizer
que
eu
te
amo
But
if
I
can't
say
I
love
you
Eu
prefiro
não
dizer
nada
I'd
rather
say
nothing
Foi
bom
enquanto
durou
It
was
good
while
it
lasted
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
And
it
lasted
while
it
was
being
good
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
But
it's
over,
I'm
sorry,
but
it's
over
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Your
man
is
no
longer
under
your
duvet
Foi
bom
enquanto
durou
It
was
good
while
it
lasted
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
And
it
lasted
while
it
was
being
good
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
But
it's
over,
I'm
sorry,
but
it's
over
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Your
man
is
no
longer
under
your
duvet
Foi
bom
enquanto
durou
It
was
good
while
it
lasted
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
And
it
lasted
while
it
was
being
good
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
But
it's
over,
I'm
sorry,
but
it's
over
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Your
man
is
no
longer
under
your
duvet
Foi
bom
enquanto
durou
It
was
good
while
it
lasted
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
And
it
lasted
while
it
was
being
good
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
But
it's
over,
I'm
sorry,
but
it's
over
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Your
man
is
no
longer
under
your
duvet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Projota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.