Projota - Celta Vermelho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Projota - Celta Vermelho




Celta Vermelho
Red Celta
Foi quando ele veio do Piauí, foi preciso partir
It was when he came from Piauí, it was necessary to leave
Um preto e uma branca juntos tiveram que fugir, foram longe dali
A black man and a white woman together had to flee, they went far away
Voltaram pra onde era o certo
They went back to where it was right
O lugar que eu cresci, do Lauzane ao Peri
The place where I grew up, from Lauzane to Peri
Dez anjos olharam do céu pra ver se eu
Ten angels looked from the sky to see if I
Consegui, foi quando eu nasci
Succeeded, that's when I was born
Na escola pública eu tive que ir
I had to go to public school
Mas sempre foi na rua que tudo aprendi
But it was always on the street that I learned everything
Tinha sete anos quando vi cair o mundo sobre mim, a minha mãe perdi
I was seven years old when I saw the world fall on me, I lost my mother
O melhor aluno fui até ali, na adolescência foi que eu decaí
I was the best student until then, it was in adolescence that I declined
Larguei faculdade pra ser MC, discuti em casa e ameacei sair
I dropped out of college to be an MC, I argued at home and threatened to leave
Eu nunca fumei, eu nunca bebi, eu muito sonhei e era com isso aqui
I never smoked, I never drank, I dreamed a lot and it was with this here
Cantar meus problemas, bater no sistema
Singing my problems, hitting the system
Te tirar as algemas e hoje eu sou Davi
Taking your handcuffs off and today I am David
Olho pro passado e vejo a gente ali
I look at the past and see us there
No Corcel do meu pai, vendo o sol cair
In my father's Corcel, watching the sun go down
Era eu e o Cris, se você não é ele, não devo pra ti
It was me and Cris, if you're not him, I don't owe you
Se você pulou a catraca pra pegar busão, sabe o que eu passei
If you've ever jumped the turnstile to catch a bus, you know what I went through
Se esse som bateu forte no seu coração, sabe o que eu passei
If this sound hit your heart hard, you know what I went through
Porque hoje eu tenho tudo eu sonhei
Because today I have everything I dreamed of
Até um carro novo pro meu pai eu dei
I even gave my father a new car
Mas eu me senti vencedor quando um dia eu comprei
But I already felt like a winner when one day I bought
Um celta vermelho, sem ar e sem direção
A red Celta, without air and without direction
Em sessenta vezes, paguei cada prestação
In sixty installments, I paid each installment
E eu me senti vivo, o mundo na minha mão
And I felt alive, the world in my hand
Hoje eu voando, mas eu sei bem onde é o chão
Today I'm flying, but I know exactly where the ground is
Era um celta vermelho, sem ar e sem direção
It was a red Celta, without air and without direction
Em sessenta vezes, paguei cada prestação
In sixty installments, I paid each installment
E eu me senti vivo, o mundo na minha mão
And I felt alive, the world in my hand
Hoje eu voando, mas eu sei bem onde é o chão
Today I'm flying, but I know exactly where the ground is
Pega a visão
Get the vision
Eu tinha um microfone de videokê, vou contar pra você
I only had a karaoke microphone, I'll tell you
Gravava nas fita K7, não tinha PC, nunca tive ICQ
I recorded on K7 tapes, I didn't have a PC, I never had ICQ
Batendo régua em caixa de sapato fiz o som das caixa
Hitting a ruler on a shoebox made the sound of the box
Com a caneta e os prato, tocando violão sozinho no meu quarto
With the pen and the cymbals, playing the guitar alone in my room
E os arrombado ainda acha que é boy, falou
And the asshole still thinks he's a boy, he said
Jogando Need for Speed underground
Playing Need for Speed underground
Eu sonhava com o dia que eu ia correr
I dreamed of the day I would run
Colocando Danone na bike, meu próprio downpipe eu sabia fazer
Putting Danone on the bike, I knew how to make my own downpipe
E o Monza que eu vi meu pai comprar, logo após eu vi ele vender
And the Monza that I saw my father buy, soon after I saw him sell
Pra botar comida na casa que ele
To put food in the house that he
Construiu pro destino fazer ele perder
Built for fate to make him lose
O Criolo gritava, eu rimava, meu mundo girava embaixo do capuz
Criolo screamed, I rhymed, my world spun under the hood
Aprendi se ganhei e aprendi muito mais se perdi ali na Santa Cruz
I learned if I won and I learned a lot more if I lost there in Santa Cruz
Carreguei minha cruz, e com meu suor hoje eu faço jus
I carried my cross, and with my sweat today I do justice
A promessa que eu fiz pra minha
The promise I made to my grandmother
De que nunca mais iam cortar nossa luz
That they would never cut our light again
Se você pulou a catraca pra pegar busão, sabe o que eu passei
If you've ever jumped the turnstile to catch a bus, you know what I went through
Se esse som bateu forte no seu coração, sabe o que eu passei
If this sound hit your heart hard, you know what I went through
Porque hoje eu tenho tudo eu sonhei
Because today I have everything I dreamed of
Até um carro novo pro meu pai eu dei
I even gave my father a new car
Mas eu me senti vencedor quando um dia eu comprei
But I already felt like a winner when one day I bought
Um celta vermelho, sem ar e sem direção
A red Celta, without air and without direction
Em sessenta vezes, paguei cada prestação
In sixty installments, I paid each installment
E eu me senti vivo, o mundo na minha mão
And I felt alive, the world in my hand
Hoje eu voando, mas eu sei bem onde é o chão
Today I'm flying, but I know exactly where the ground is
Era um celta vermelho, sem ar e sem direção
It was a red Celta, without air and without direction
Em 60 vezes, paguei cada prestação
In sixty installments, I paid each installment
E eu me senti vivo, o mundo na minha mão
And I felt alive, the world in my hand
Hoje eu voando, mas eu sei bem onde é o chão
Today I'm flying, but I know exactly where the ground is
Pega a visão, pega a visão, pega a visão
Get the vision, get the vision, get the vision
Pega a visão (um celta vermelho)
Get the vision (a red Celta)
Pega a visão, pega a visão, pega a visão
Get the vision, get the vision, get the vision
Pega a visão (um celta vermelho)
Get the vision (a red Celta)
Pega a visão
Get the vision





Writer(s): Fernando Aparecido Goncalves, Jose Tiago Sabino Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.