Projota - Chuva De Novembro - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Chuva De Novembro - Ao Vivo - Projotatraduction en allemand




Chuva De Novembro - Ao Vivo
Novemberregen - Live
Sozinho posso te ver melhor
Allein kann ich dich besser sehen
Quando se vai o Sol
Wenn die Sonne untergeht
Procuro o fio do seu cabelo no lençol
Suche die Strähne deines Haares im Laken
Baixei aquele filme que, disse que era bom
Lud den Film runter, den du gut fandest
E vi que nada é tão bom
Und sah, nichts ist so schön
Quando não aqui
Wenn du nicht hier bist
Um dia sem você é triste
Ein Tag ohne dich ist traurig
Uma semana é maldade
Eine Woche ist Gemeinheit
Um mês não existe
Ein Monat existiert nicht
Dou meus pulos, atravesso a cidade
Ich springe auf, durchquere die Stadt
Junto dinheiro pra financiar a viagem
Spare Geld für die Reise
Uma bolacha, salgadinho
Ein Keks, Chips
Dois refri' e a passagem
Zwei Limos und das Ticket
era, me espera amor
Es ist soweit, warte auf mich Liebste
Vou atrasar mais 10 minutos, parar pra te comprar uma flor
Bin 10 Minuten später dran, halt kurz dir eine Blume zu kaufen
E pronto, na melhor roupa que eu tenho
Und fertig, in meiner besten Kleidung
Uma rosa na mão esquerda, na outra mão um cartão com desenho
Eine Rose in der Linken, in der anderen Hand eine Karte mit Zeichnung
Correndo pra rodoviária
Renne zum Busbahnhof
O busão sai às 9
Der Bus fährt um 9
Desculpa o cartão molhado
Sorry dass die Karte nass ist
É que novembro sempre chove à tarde
November regnet immer nachmittags
E hoje a chuva bolada
Und heute gießt es heftig
me sentei, fiz minha oração
Saß schon, betete mein Gebet
Se Deus quiser
So Gott will
Nem pega nada, vai
Wird es gar nicht schlimm, geh
indo sentado
Fahre sitzend
Vendo as montanha'
Sehe die Berge
Lembrando que quanto mais me perde
Denkend, je mehr du mich verlierst
Mais vezes você me ganha
Desto öfter gewinnst du mich
E aquela briga ontem foi foda
Und dieser gestrige Streit war hart
Eu não queria te dizer que eu não queria ter você
Wollte dir nicht sagen dass ich dich nicht will
Mas eu queria que você soubesse que eu me importo
Aber ich wollte du wüsstest ich kümmere mich
E que eu sinto que essa chuva é o reflexo do estado do meu corpo
Und fühle diesen Regen als Spiegel meines Zustands
E foi pensando nisso
Und so dachte ich
Que me joguei pra
Stürzte mich hierher
Pra ver se quando eu te encontrar
Ob wenn ich dich treffe
Eu faço essa chuva parar
Ich diesen Regen stoppen kann
Será que isso é possível?
Ist das wohl möglich?
Eu, sonhador demais
Ich, Träumer zu sehr
Na entranha dor demais
Im Eingeweide Schmerz zu sehr
Essa estranha dor é mais do que saudade
Dieser seltsame Schmerz ist mehr als Sehnsucht
É como uma necessidade
Wie ein Bedürfnis
De poder ter a certeza de que não era verdade
Gewissheit zu haben dass es nicht wahr war
O que você disse por telefone
Was du am Telefon sagtest
Que tava na hora de eu te provar que podia ser o seu homem
Dass es Zeit wäre dir zu beweisen, ich könnte dein Mann sein
Que um menino
Dass ein Junge
Que nem pode sustentar um lar
Der nicht mal ein Heim ernähren kann
Nunca seria bom o suficiente
Niemals gut genug wäre
Pra tu casar
Für dich zum Heiraten
Foi pensando nisso
So dachte ich
Que eu entrei nesse busão
Als ich in den Bus stieg
Mas talvez
Doch vielleicht
Eu seja um menino com uma rosa na mão
Bin ich nur ein Junge mit Rose in der Hand
E eu te ligo no celular
Ich ruf dich aufm Handy an
Te avisando que eu indo
Sag dir ich komm
E te pedindo
Und bitte dich
Pra ir pra me esperar
Komm warten auf mich
Mas você
Aber du
Que nunca disse que me ama
Die nie sagt sie liebt mich
Mais uma vez desliga sem dizer
Legt wieder auf ohne zu sagen
Se arruma e vai pra cama
Mach dich fertig und geh schlafen
Tudo bem, dorme bem amor
Alles klar, schlaf schön Liebste
Te amo
Ich liebe dich
Quando acordar passa perfume
Wenn du aufwachst Parfüm auf
Que o seu homem chegando, vai
Dein Mann kommt gleich, ja
DJ Zala
DJ Zala
DJ Zala
DJ Zala
DJ Zala
DJ Zala
A cada segundo a chuva aumenta
Jede Sekunde regnet es stärker
Nessa poltrona, a cada minuto que eu durmo
In diesem Sitz, jede Minute Schlaf
Eu acordo quarenta
Wache ich vierzigmal auf
Janela embaçada
Beschlagene Scheibe
Tampando minha visão
Verdeckt meine Sicht
Eu fecho os olhos
Ich schließe die Augen
E praticamente sinto sua respiração
Spüre fast deinen Atem
É como o silêncio do meu quarto sem você
Wie die Stille meines Zimmers ohne dich
Culpa dessa distância
Schuld dieser Distanz
Que me impede de te ver
Die mich hindert dich zu sehen
Me impede de provar que eu te mereço
Hindert mich zu beweisen ich verdiene dich
E te mostrar que o dinheiro pouco
Und zu zeigen dass Geld knapp ist
Mas que a alegria não tem preço
Doch Freude unbezahlbar
E eu pensando em você nesse momento
Ich denk an dich jetzt grade
Aproveito o tempo, pra treinar o pedido de casamento
Nutze die Zeit, übe den Heiratsantrag
Depois da briga, acordei cedo
Nach dem Streit wachte früh auf
Peguei toda economia e comprei a aliança em segredo
Nahm alle Ersparnisse, kaufte heimlich den Ring
Juntei moeda por moeda
Sparsam Münze für Münze
Pra poder aqui
Um hier zu sein
Pra mostrar
Um zu zeigen
Que um menino pode te fazer sorrir
Dass ein Junge dich lachen macht
Te sentir mais uma vez
Dich nochmal spüren
Sentir por uma vez
Einmal fühlen
Que achar que eu sou teu sonho
Dass zu denken ich bin dein Traum
Não é uma insensatez
Keine Torheit ist
Mas pera
Aber Moment
Eu ouço um barulho
Ich hör ein Geräusch
Que que pegando
Was geht ab
A aliança caiu do meu bolso, tudo balançando
Der Ring fällt aus meiner Tasche, alles wackelt
Quem gritando? Porquê girando?
Wer schreit? Warum dreht es sich?
Alguém sabe?
Weiß jemand?
Tento chamar seu nome
Versuch deinen Namen zu rufen
Mas minha boca nem abre
Doch mein Mund öffnet nicht
Barulho de chuva, pneu, escuridão
Regengeräusch, Reifen, Finsternis
Lembrar seu rosto se tornou a última opção
Dein Gesicht zu erinnern letzte Option
Agarro forte a rosa na lama
Klammer mich fest an die Rose im Schlamm
Menino ou homem você me deixou partir sem dizer que me ama
Junge oder Mann, du ließest mich gehen ohne Liebesgeständnis
Eu não pensei que fosse pra tão longe essa viagem
Dacht nicht dass die Reise so weit sei
Toca o celular é você me mandando mensagem
Handy klingelt, du schickst Nachricht
Eu preso nas ferragens sem me mexer
Geklemmt in den Trümmern regungslos
Sei que você me escreveu, mas fecho os olhos sem saber o quê
Weiß du schriebst, schließe Augen ohne zu wissen was





Writer(s): Andre Luis Maini De Carvalho, Jose Tiagosabino Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.