Paroles et traduction Projota - Chuva De Novembro - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuva De Novembro - Ao Vivo
November Rain - Live
Sozinho
posso
te
ver
melhor
I
can
see
you
better
when
I'm
alone
Quando
se
vai
o
Sol
As
the
sun
goes
down
Procuro
o
fio
do
seu
cabelo
no
lençol
I
search
for
strands
of
your
hair
on
the
sheets
Baixei
aquele
filme
que,
cê
disse
que
era
bom
I
downloaded
that
movie
you
said
was
good
E
vi
que
nada
é
tão
bom
And
I
saw
that
nothing
is
as
good
Quando
cê
não
tá
aqui
When
you're
not
here
Um
dia
sem
você
é
triste
A
day
without
you
is
sad
Uma
semana
é
maldade
A
week
is
cruel
Um
mês
não
existe
A
month
doesn't
exist
Dou
meus
pulos,
atravesso
a
cidade
I
jump
through
hoops,
I
cross
the
city
Junto
dinheiro
pra
financiar
a
viagem
I
save
money
to
finance
the
trip
Uma
bolacha,
salgadinho
A
cookie,
a
snack
Dois
refri'
e
a
passagem
Two
sodas
and
the
ticket
Já
era,
me
espera
amor
That's
it,
wait
for
me,
love
Vou
atrasar
mais
10
minutos,
parar
pra
te
comprar
uma
flor
I'll
be
10
minutes
late,
stopping
to
buy
you
a
flower
E
tô
pronto,
na
melhor
roupa
que
eu
tenho
And
I'm
ready,
in
the
best
clothes
I
have
Uma
rosa
na
mão
esquerda,
na
outra
mão
um
cartão
com
desenho
A
rose
in
my
left
hand,
in
the
other
a
card
with
a
drawing
Correndo
pra
rodoviária
Running
to
the
bus
station
O
busão
sai
às
9
The
bus
leaves
at
9
Desculpa
o
cartão
molhado
Sorry
for
the
wet
card
É
que
novembro
sempre
chove
à
tarde
It's
just
that
it
always
rains
in
November
in
the
afternoon
E
hoje
a
chuva
tá
bolada
And
today
the
rain
is
angry
Já
me
sentei,
fiz
minha
oração
I've
already
sat
down,
said
my
prayer
Se
Deus
quiser
God
willing
Nem
pega
nada,
vai
It
won't
even
catch
anything,
come
on
Tô
indo
sentado
I'm
going
seated
Vendo
as
montanha'
Seeing
the
mountains'
Lembrando
que
quanto
mais
cê
me
perde
Remembering
that
the
more
you
lose
me
Mais
vezes
você
me
ganha
The
more
times
you
win
me
over
E
aquela
briga
ontem
foi
foda
And
that
fight
yesterday
was
tough
Eu
não
queria
te
dizer
que
eu
não
queria
ter
você
I
didn't
want
to
tell
you
that
I
didn't
want
to
have
you
Mas
eu
queria
que
você
soubesse
que
eu
me
importo
But
I
wanted
you
to
know
that
I
care
E
que
eu
sinto
que
essa
chuva
é
o
reflexo
do
estado
do
meu
corpo
And
that
I
feel
like
this
rain
is
a
reflection
of
the
state
of
my
body
E
foi
pensando
nisso
And
it
was
thinking
about
that
Que
me
joguei
pra
cá
That
I
threw
myself
here
Pra
ver
se
quando
eu
te
encontrar
To
see
if
when
I
find
you
Eu
faço
essa
chuva
parar
I
make
this
rain
stop
Será
que
isso
é
possível?
Is
that
possible?
Eu,
sonhador
demais
Me,
too
much
of
a
dreamer
Na
entranha
dor
demais
Too
much
pain
inside
Essa
estranha
dor
é
mais
do
que
saudade
This
strange
pain
is
more
than
longing
É
como
uma
necessidade
It's
like
a
need
De
poder
ter
a
certeza
de
que
não
era
verdade
To
be
able
to
be
sure
that
it
wasn't
true
O
que
você
disse
por
telefone
What
you
said
on
the
phone
Que
tava
na
hora
de
eu
te
provar
que
podia
ser
o
seu
homem
That
it
was
time
for
me
to
prove
I
could
be
your
man
Que
nem
pode
sustentar
um
lar
Who
can't
even
support
a
home
Nunca
seria
bom
o
suficiente
Would
never
be
good
enough
Pra
tu
casar
For
you
to
marry
Foi
pensando
nisso
It
was
thinking
about
that
Que
eu
entrei
nesse
busão
That
I
got
on
this
bus
Eu
seja
só
um
menino
com
uma
rosa
na
mão
I'm
just
a
boy
with
a
rose
in
my
hand
E
eu
te
ligo
no
celular
And
I
call
you
on
your
cell
phone
Te
avisando
que
eu
tô
indo
Letting
you
know
I'm
coming
E
te
pedindo
And
asking
you
Pra
ir
lá
pra
me
esperar
To
go
there
and
wait
for
me
Que
nunca
disse
que
me
ama
Who
never
said
you
love
me
Mais
uma
vez
desliga
sem
dizer
Once
again
hang
up
without
saying
Se
arruma
e
vai
pra
cama
Get
dressed
and
go
to
bed
Tudo
bem,
dorme
bem
amor
Alright,
sleep
well,
love
Quando
acordar
passa
perfume
When
you
wake
up,
put
on
some
perfume
Que
o
seu
homem
tá
chegando,
vai
That
your
man
is
coming,
come
on
A
cada
segundo
a
chuva
aumenta
The
rain
increases
every
second
Nessa
poltrona,
a
cada
minuto
que
eu
durmo
In
this
armchair,
every
minute
I
sleep
Eu
acordo
quarenta
I
wake
up
forty
Janela
embaçada
Foggy
window
Tampando
minha
visão
Covering
my
vision
Eu
fecho
os
olhos
I
close
my
eyes
E
praticamente
sinto
sua
respiração
And
practically
feel
your
breathing
É
como
o
silêncio
do
meu
quarto
sem
você
It's
like
the
silence
of
my
room
without
you
Culpa
dessa
distância
Blame
this
distance
Que
me
impede
de
te
ver
That
keeps
me
from
seeing
you
Me
impede
de
provar
que
eu
te
mereço
Keeps
me
from
proving
I
deserve
you
E
te
mostrar
que
o
dinheiro
tá
pouco
And
showing
you
that
money
is
tight
Mas
que
a
alegria
não
tem
preço
But
that
happiness
is
priceless
E
eu
pensando
em
você
nesse
momento
And
I
thinking
of
you
at
this
moment
Aproveito
o
tempo,
pra
treinar
o
pedido
de
casamento
I
take
the
time
to
practice
my
marriage
proposal
Depois
da
briga,
acordei
cedo
After
the
fight,
I
woke
up
early
Peguei
toda
economia
e
comprei
a
aliança
em
segredo
I
took
all
my
savings
and
bought
the
ring
in
secret
Juntei
moeda
por
moeda
I
collected
coin
by
coin
Pra
poder
tá
aqui
To
be
here
Que
um
menino
pode
te
fazer
sorrir
That
a
boy
can
make
you
smile
Te
sentir
mais
uma
vez
To
make
you
feel
once
more
Sentir
por
uma
vez
To
feel
for
once
Que
achar
que
eu
sou
teu
sonho
That
thinking
I'm
your
dream
Não
é
uma
insensatez
It's
not
foolish
Mas
pera
aí
But
wait
a
minute
Eu
ouço
um
barulho
I
hear
a
noise
Que
que
tá
pegando
What's
going
on
A
aliança
caiu
do
meu
bolso,
tudo
balançando
The
ring
fell
out
of
my
pocket,
everything
shaking
Quem
tá
gritando?
Porquê
tá
girando?
Who's
screaming?
Why
is
it
spinning?
Alguém
sabe?
Does
anyone
know?
Tento
chamar
seu
nome
I
try
to
call
your
name
Mas
minha
boca
nem
abre
But
my
mouth
won't
even
open
Barulho
de
chuva,
pneu,
escuridão
The
sound
of
rain,
tires,
darkness
Lembrar
seu
rosto
se
tornou
a
última
opção
Remembering
your
face
became
the
last
option
Agarro
forte
a
rosa
na
lama
I
hold
the
rose
tight
in
the
mud
Menino
ou
homem
você
me
deixou
partir
sem
dizer
que
me
ama
Boy
or
man,
you
let
me
go
without
saying
you
love
me
Eu
não
pensei
que
fosse
pra
tão
longe
essa
viagem
I
didn't
think
this
trip
would
be
so
far
Toca
o
celular
é
você
me
mandando
mensagem
My
cell
phone
rings,
it's
you
sending
me
a
message
Eu
preso
nas
ferragens
sem
me
mexer
I'm
stuck
in
the
wreckage,
unable
to
move
Sei
que
você
me
escreveu,
mas
fecho
os
olhos
sem
saber
o
quê
I
know
you
wrote
to
me,
but
I
close
my
eyes
without
knowing
what
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Luis Maini De Carvalho, Jose Tiagosabino Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.