Paroles et traduction Projota - Desci a ladeira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desci a ladeira
Go down the hill
A
cada
sonho
que
se
foi,
um
novo
sonho
se
formou
With
every
dream
that's
gone,
a
new
dream
is
born
Num
coração
de
um
homem
que
na
vida
tanto
errou
In
the
heart
of
a
man
who
has
erred
so
much
in
life
Tracei
a
minha
rota
pra
um
caminho
melhor
I've
charted
my
course
for
a
better
path
Abasteci
o
meu
motor
com
10
mil
litros
de
suor
I've
fueled
my
engine
with
10,000
liters
of
sweat
Nós
vamos
ser
testados,
façamos
nossa
parte
We
will
be
tested,
let's
do
our
part
Pessoas
ordinárias
não
calaram
nossa
arte
Ordinary
people
didn't
silence
our
art
Meus
ombros
levarão
meus
erros
pra
onde
eu
for
My
shoulders
will
carry
my
mistakes
wherever
I
go
E
esses
erros
usarei
como
prova
de
quem
tem
dor
And
I
will
use
these
mistakes
as
proof
of
who
has
pain
Ás
vezes
tento
ser,
melhor,
maior
que
sou
Sometimes
I
try
to
be
better,
bigger
than
I
am
Tropeço
em
meus
conflitos
como
um
drama
de
amor
I
stumble
in
my
conflicts
like
a
love
drama
O
homem
da
casa
tem
que
voltar
com
o
sustento
The
man
of
the
house
has
to
come
back
with
sustenance
Volto
trazendo
alimento
e
um
sorriso
cheio
de
calor
I
come
back
with
food
and
a
smile
full
of
warmth
Eu
voltei,
se
tava
com
saudade,
eu
tô
aqui
amor
I'm
back,
if
you
missed
me,
I'm
here
love
Meu
peito
te
procurava
pelo
retrovisor
My
chest
was
looking
for
you
in
the
rearview
mirror
Minha
verdade,
meu
caminho
redentor
My
truth,
my
redemptive
path
Andei
nas
ruas,
nessas
ruas
já
não
vejo
a
mesma
cor
I
walked
in
the
streets,
in
these
streets
I
don't
see
the
same
color
anymore
Homens,
destruição
táí,
acordem!
Men,
destruction
is
here,
wake
up!
Não
adianta
alcançarmos
progresso
sem
a
ordem
It's
no
use
reaching
progress
without
order
Cortaram
nossas
pernas,
cortaram
nossos
braços
They
cut
off
our
legs,
they
cut
off
our
arms
Não
podemos
deixar
que
também
cortem
nossos
laços
We
can't
let
them
cut
off
our
ties
too
Tem
que
deixar
chover,
tem
que
deixar
lavar
Let
it
rain,
let
it
wash
away
A
chuva
é
uma
junção
de
"não
querer"
com
"precisar"
Rain
is
a
combination
of
"not
wanting"
and
"needing"
O
pé
que
usa
chinelo,
hoje
tem
tênis
pra
calçar
The
foot
that
wears
flip-flops,
today
has
sneakers
to
wear
Mas
ainda
leva
o
corpo
pro
mesmo
lugar
But
still
takes
the
body
to
the
same
place
Eu
desci
a
ladeira
pra
ver
o
que
tinha
por
lá
I
went
down
the
hill
to
see
what
was
there
E
voltei
pra
poder
te
contar
que
eu
sempre
vou
voltar
And
I
came
back
to
tell
you
that
I
will
always
come
back
Não
há
lugar
melhor
no
mundo
que
o
nosso
lugar
There
is
no
better
place
in
the
world
than
our
place
Nem
todos
tem
a
mesma
sorte,
Hey
djow,
segura
aê
Not
everyone
has
the
same
luck,
Hey
djow,
hold
on
Reclamando
do
que?
O
que
você
plantou
pra
colher?
Complaining
about
what?
What
did
you
plant
to
reap?
Também
vi,
meus
pés
cansados,
sonhos
devastados
I
also
saw
my
tired
feet,
dreams
devastated
Convocação
soldados,
derrubados,
mas
tô
aqui!
Summoning
soldiers,
knocked
down,
but
I'm
here!
Hey
mano,
acorda
pra
vida,
resistência!
Hey
man,
wake
up
to
life,
resistance!
Tem
um
cuzão
de
terno
rindo
a
cada
desistência
There's
a
jerk
in
a
suit
laughing
at
every
drop
out
Não
é
ciência,
esse
é
o
rap
em
ação
It's
not
science,
this
is
rap
in
action
É
FOCO,
FORÇA,
FÉ,
CORAGEM
e
CORAÇÃO!
It's
FOCUS,
STRENGTH,
FAITH,
COURAGE
and
HEART!
Os
meninos
tão
na
rua,
os
meninos
tão
de
pé
Boys
are
on
the
street,
boys
are
standing
Os
meninos
não
fazem
as
coisas
como
a
gente
quer
Boys
don't
do
things
the
way
we
want
them
to
Mundo
louco
que
corroe
a
alma
de
quem
ama
Crazy
world
that
corrodes
the
soul
of
those
who
love
Pode
mandar
mais
vilões
porque
isso
só
enriquece
a
trama
You
can
send
more
villains
because
it
only
enriches
the
plot
São
Paulo,
Zona
Norte,
Brasil,
Planeta
Terra
São
Paulo,
Zona
Norte,
Brasil,
Planeta
Terra
Cachoeirinha
em
86,
o
começo
da
Guerra
Cachoeirinha
em
86,
the
beginning
of
the
War
Minha
famíilia
ora,
quando
eu
desço
pra
lá
My
family
prays
when
I
go
down
there
Minha
família
chora
se
eu
demorar
a
voltar
My
family
cries
if
I'm
late
coming
back
No
meu
mundo,
dinheiro
tras
comida
pra
minha
mesa
In
my
world,
money
brings
food
to
my
table
Lá
fora
eu
vi
ele
levando
maldade
e
frieza
Outside
I
saw
him
taking
evil
and
coldness
Cobiça
por
umas
tiriça,
loucura!
Covetousness
for
some
change,
madness!
Justiça
só
contra
nós,
não
é
justiça,
é
ditadura!
Justice
only
against
us,
it's
not
justice,
it's
dictatorship!
Nossa
postura
é
um
homem
cego
sem
cão
guia
Our
posture
is
a
blind
man
with
no
guide
dog
Lá
fora
o
ódio
incondicional
te
dá
"Bom
Dia"
Outside,
unconditional
hatred
gives
you
"Good
Morning"
A
cada
dia
longe
é
duro
suportar
Every
day
away
is
hard
to
bear
Deixa
a
louça
na
pia
que
hoje
eu
memo
vou
lavar
Leave
the
dishes
in
the
sink,
today
I'm
going
to
wash
them
myself
Eu
desci
a
ladeira
pra
ver
o
que
tinha
por
lá
I
went
down
the
hill
to
see
what
was
there
E
voltei
pra
poder
te
contar
que
eu
sempre
vou
voltar
And
I
came
back
to
tell
you
that
I
will
always
come
back
Não
há
lugar
melhor
no
mundo
que
o
nosso
lugar
There
is
no
better
place
in
the
world
than
our
place
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Jose Tiago Sabino Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.