Projota - Desci a ladeira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Projota - Desci a ladeira




Desci a ladeira
Go down the hill
A cada sonho que se foi, um novo sonho se formou
With every dream that's gone, a new dream is born
Num coração de um homem que na vida tanto errou
In the heart of a man who has erred so much in life
Tracei a minha rota pra um caminho melhor
I've charted my course for a better path
Abasteci o meu motor com 10 mil litros de suor
I've fueled my engine with 10,000 liters of sweat
Nós vamos ser testados, façamos nossa parte
We will be tested, let's do our part
Pessoas ordinárias não calaram nossa arte
Ordinary people didn't silence our art
Meus ombros levarão meus erros pra onde eu for
My shoulders will carry my mistakes wherever I go
E esses erros usarei como prova de quem tem dor
And I will use these mistakes as proof of who has pain
Ás vezes tento ser, melhor, maior que sou
Sometimes I try to be better, bigger than I am
Tropeço em meus conflitos como um drama de amor
I stumble in my conflicts like a love drama
O homem da casa tem que voltar com o sustento
The man of the house has to come back with sustenance
Volto trazendo alimento e um sorriso cheio de calor
I come back with food and a smile full of warmth
Eu voltei, se tava com saudade, eu aqui amor
I'm back, if you missed me, I'm here love
Meu peito te procurava pelo retrovisor
My chest was looking for you in the rearview mirror
Minha verdade, meu caminho redentor
My truth, my redemptive path
Andei nas ruas, nessas ruas não vejo a mesma cor
I walked in the streets, in these streets I don't see the same color anymore
Homens, destruição táí, acordem!
Men, destruction is here, wake up!
Não adianta alcançarmos progresso sem a ordem
It's no use reaching progress without order
Cortaram nossas pernas, cortaram nossos braços
They cut off our legs, they cut off our arms
Não podemos deixar que também cortem nossos laços
We can't let them cut off our ties too
Tem que deixar chover, tem que deixar lavar
Let it rain, let it wash away
A chuva é uma junção de "não querer" com "precisar"
Rain is a combination of "not wanting" and "needing"
O que usa chinelo, hoje tem tênis pra calçar
The foot that wears flip-flops, today has sneakers to wear
Mas ainda leva o corpo pro mesmo lugar
But still takes the body to the same place
Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por
I went down the hill to see what was there
E voltei pra poder te contar que eu sempre vou voltar
And I came back to tell you that I will always come back
Não lugar melhor no mundo que o nosso lugar
There is no better place in the world than our place
Nem todos tem a mesma sorte, Hey djow, segura
Not everyone has the same luck, Hey djow, hold on
Reclamando do que? O que você plantou pra colher?
Complaining about what? What did you plant to reap?
Também vi, meus pés cansados, sonhos devastados
I also saw my tired feet, dreams devastated
Convocação soldados, derrubados, mas aqui!
Summoning soldiers, knocked down, but I'm here!
Hey mano, acorda pra vida, resistência!
Hey man, wake up to life, resistance!
Tem um cuzão de terno rindo a cada desistência
There's a jerk in a suit laughing at every drop out
Não é ciência, esse é o rap em ação
It's not science, this is rap in action
É FOCO, FORÇA, FÉ, CORAGEM e CORAÇÃO!
It's FOCUS, STRENGTH, FAITH, COURAGE and HEART!
Os meninos tão na rua, os meninos tão de
Boys are on the street, boys are standing
Os meninos não fazem as coisas como a gente quer
Boys don't do things the way we want them to
Mundo louco que corroe a alma de quem ama
Crazy world that corrodes the soul of those who love
Pode mandar mais vilões porque isso enriquece a trama
You can send more villains because it only enriches the plot
São Paulo, Zona Norte, Brasil, Planeta Terra
São Paulo, Zona Norte, Brasil, Planeta Terra
Cachoeirinha em 86, o começo da Guerra
Cachoeirinha em 86, the beginning of the War
Minha famíilia ora, quando eu desço pra
My family prays when I go down there
Minha família chora se eu demorar a voltar
My family cries if I'm late coming back
No meu mundo, dinheiro tras comida pra minha mesa
In my world, money brings food to my table
fora eu vi ele levando maldade e frieza
Outside I saw him taking evil and coldness
Cobiça por umas tiriça, loucura!
Covetousness for some change, madness!
Justiça contra nós, não é justiça, é ditadura!
Justice only against us, it's not justice, it's dictatorship!
Nossa postura é um homem cego sem cão guia
Our posture is a blind man with no guide dog
fora o ódio incondicional te "Bom Dia"
Outside, unconditional hatred gives you "Good Morning"
A cada dia longe é duro suportar
Every day away is hard to bear
Deixa a louça na pia que hoje eu memo vou lavar
Leave the dishes in the sink, today I'm going to wash them myself
Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por
I went down the hill to see what was there
E voltei pra poder te contar que eu sempre vou voltar
And I came back to tell you that I will always come back
Não lugar melhor no mundo que o nosso lugar
There is no better place in the world than our place





Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Jose Tiago Sabino Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.