Projota - Disco Voador - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Projota - Disco Voador




Disco Voador
Flying Saucer
Eu sei que eu não tava
I know I wasn't there
Mas eu te ouvi me chamar
But I heard you call my name
Vim pra testemunhar
I came just to witness
Pra ver você voar
To see you fly away
Porque as ruas não se cansam
Because the streets never tire
De nos vigiar
Of watching us
Torcem pra nos ver chorar
They hope to see us cry
Sejam tão felizes quanto a gente será
May they be as happy as we will be
Não vai dar pra, parar pra pensar
There's no time to stop and think
Hora de vazar
Time to escape
O disco voador vai partir
The flying saucer is about to leave
Eu quero te levar, um dia, um dia
I want to take you away, one day, one day
Venho te buscar onde o céu toca o mar
I'll come get you where the sky meets the sea
A gente se por
We'll see each other there
Eu debaixo da telha yeah
Me under the roof tiles, yeah
Drogas na mesa da sala yeah
Drugs on the living room table, yeah
Ferro na minha cabiceira yeah
Iron under my pillow, yeah
Sangue no meu porta malas yeah
Blood in my trunk, yeah
de cima da ladeira yeah
From up on the hill, yeah
Vejo a boca que me cala
I see the mouth that silences me
É a última vez, pela última vez
It's the last time, for the last time
Vou fazer e hoje nada me abala
I'll do it and today nothing shakes me
E eu cruzo a avenida
And I cross the avenue
Eu paro, eu paro pra pensar
I stop, I stop to think
Se hoje é hoje, eu pego o celular
If today is the day, I grab my phone
Eu vejo planos manos, cano pra assustar
I see plans, guys, a gun to scare
O palio preto que mandei clonar
The black Palio I had cloned
E eu de toca ninja, de feição fria
And me in a ninja mask, with a cold expression
Entro no banco, o grito anuncia
I enter the bank, the scream announces
"Hey ninguém se move", ninguém se movia
"Hey nobody move", nobody moved
Pra vocês o inferno, pra nós mais um dia
For you hell, for us just another day
Eu e mais três loucos, era três e pouco
Me and three other crazy guys, it was three and not enough
Segurança, um soco, pra desacordar
Security guard, a punch, to knock him out
Me trás o gerente, porque a chapa é quente
Bring me the manager, because things are heating up
E abre o cofre, nem tente negociar
And open the safe, don't even try to negotiate
O malote a grana, o holofote a fama
The bag, the money, the spotlight, the fame
Essa noite é nossa, é comemorar
This night is ours, it's just to celebrate
Meu amor espera um filho meu
My love is expecting my child
E hoje vou parar
And today I will stop
Eu sei que eu não tava
I know I wasn't there
Mas eu te ouvi me chamar
But I heard you call my name
Vim pra testemunhar
I came just to witness
Pra ver você voar
To see you fly away
Porque as ruas não se cansam
Because the streets never tire
De nos vigiar
Of watching us
Torcem pra nos ver chorar
They hope to see us cry
Sejam tão felizes quanto a gente será
May they be as happy as we will be
Não vai dar pra, parar pra pensar
There's no time to stop and think
Hora de vazar
Time to escape
O disco voador vai partir
The flying saucer is about to leave
Eu quero te levar, um dia, um dia
I want to take you away, one day, one day
Venho te buscar
I'll come get you
Onde o céu toca o mar
Where the sky meets the sea
A gente se por
We'll see each other there
Era um moleque de vila yeah
I was a kid from the slums, yeah
Mas parei de jogar bola yeah
But I stopped playing ball, yeah
Com a farmácia na mochila yeah
With the pharmacy in my backpack, yeah
Vende na porta da escola yeah
Selling at the school gate, yeah
Com quinze tinha fila yeah
At fifteen I already had a line, yeah
De inimigos na minha cola
Of enemies on my tail
O passado foi
The past is gone
Hoje aqui não tem boi
Today there's no bull here
É um, dois
It's one, two
O palio decola e eu canto pneu
The Palio takes off and I sing tires
Avanço pela highway
I speed down the highway
Tudo seguindo como eu planejei
Everything going as I planned
Minha gata espera onde eu combinei
My girl waits where I agreed
Me abraça forte como eu sempre sonhei
Hugs me tight as I always dreamed
O objetivo claro era sumir daqui
The clear objective was to disappear from here
Desmanchei o carro no ferro velho alí
I dismantled the car at the junkyard there
Por um momento raro eu me senti sorri
For a rare moment I felt myself smile
Seria um pai melhor do que eu nem conheci
I would be a better father than the one I never knew
Mas eu senti um gelo na minha nuca e vi
But I felt a chill on my neck and saw
Que essa arapuca é forte e nela eu vou cair
That this trap is strong and I will fall into it
Um dos três que um dia, correu por mim alí
One of the three who once ran for me there
Me apontou pra mim e começou a sorrir
Pointed at me and started to smile
Policiais entrando pelo galpão
Police entering the warehouse
Jogando ela no chão, chutando pra cima e feri
Throwing her on the floor, kicking upwards and hurting
Eram meus amores, a cura das minhas dores
They were my loves, the cure for my pains
Que davam cores pra minha passagem aqui
That gave color to my passage here
Sem temer a morte
Without fearing death
Com um golpe de sorte
With a stroke of luck
Eu girei o malote e joguei pro ar
I spun the bag and threw it into the air
E atirei ligeiro, mirando no dinheiro
And shot quickly, aiming at the money
Como num desespero, fiz a grana voar
As if in despair, I made the money fly
Peguei-a pela mão, sai pelo portão
I took her by the hand, left through the gate
Gelou meu coração
My heart froze
Quando ouvi disparar na minha direção
When I heard shots in my direction
Prendo a respiração, era o fim
I hold my breath, it was the end
Então vi o tempo parar
Then I saw time stop
Quando de repente
When suddenly
Ela entrou na minha frente
She stepped in front of me
Tão inconsequente pra me salvar
So reckless just to save me
Destino feito, com um tiro perfeito
Fate sealed, with a perfect shot
Penetrou seu peito e me fez chorar
It pierced her chest and made me cry
E alí perdi tudo aquilo que eu tive
And there I lost everything I had
Perdi inclusive, a força pra lutar
I even lost the strength to fight
Hoje nessa cela, o que me resta
Today in this cell, all I have left
É lembrar
Is to remember
Eu sei que eu não tava
I know I wasn't there
Mas eu te ouvi me chamar
But I heard you call my name
Vim pra testemunhar
I came just to witness
Pra ver você voar
To see you fly away
Porque as ruas não se cansam
Because the streets never tire
De nos vigiar
Of watching us
Torcem pra nos ver chorar
They hope to see us cry
Sejam infelizes como a gente será
May they be as unhappy as we will be
Não vai dar pra, parar pra pensar
There's no time to stop and think
Hora de vazar
Time to escape
O disco voador vai partir
The flying saucer is about to leave
Eu quero te levar, um dia, um dia
I want to take you away, one day, one day
Venho te buscar
I'll come get you
Onde o céu toca o mar
Where the sky meets the sea
A gente se por
We'll see each other there





Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira, Patrick Liaschi Marcal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.