Projota - Pra não dizer que não falei do ódio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Projota - Pra não dizer que não falei do ódio




Pra não dizer que não falei do ódio
Чтобы не говорили, что я не говорил о ненависти
Pra não dizer que eu não falei do ódio
Чтобы не говорили, что я не говорил о ненависти,
Digo que isso daí não me faz bem
Скажу, что она мне совсем не помогает.
Então eu exclui do que minha alma contém
Поэтому я исключил её из того, что хранит моя душа.
Ainda sinto nojo, sinto pena e raiva de alguém
Да, я всё ещё чувствую отвращение, жалость и гнев к кому-то,
Mas sei que meu jeito, meu mal, meu defeito
Но я знаю, что мой нрав, мои пороки, мои недостатки
Fazem com que alguém sinta isso por mim também
Заставляют кого-то чувствовать то же самое ко мне.
Cresci sem mãe, ninguém pode ocupar o lugar
Я вырос без матери, и никто не сможет занять её место.
Fechei meu peito, e passei 7 anos sem chorar
Я закрыл своё сердце и 7 лет не плакал.
Quando eu chorei, foi pra minha alma se lavar
А когда я заплакал, то это было для того, чтобы очистить свою душу.
Então me tranquei, me calei, me entreguei
Я закрылся в себе, молчал, сдался
E chorei por 7 horas sem parar
И плакал 7 часов без остановки.
Hoje o que eu quero é sorrir
Сегодня я хочу только улыбаться.
Meu coração blindado limita as palavras
Моё бронированное сердце ограничивает слова,
Que podem atingir
Которые могут ранить меня.
Então fala ai babaca ataca quem luta por ti
Поэтому давай, болван, нападай на того, кто борется за тебя.
Minha alma pulveriza a faca de quem tenta me ferir
Моя душа превратит в пыль нож того, кто попытается меня ранить.
"E se" diz Rashid, eu digo "e só"
что, если..." - говорит Рашид, а я говорю: просто так".
Nós sabemos o que o nosso coração diz que é melhor
Мы знаем, что наше сердце подсказывает нам лучшее.
Cada um escuta a voz de Deus de um jeito
Каждый слышит голос Бога по-своему.
Então se tu quer me mudar pra que eu faça direito
Так что если ты хочешь изменить меня, чтобы я поступал правильно,
Então faça você, que tu és tão perfeito (hahaha)
То начни с себя, раз уж ты такой совершенный. (ха-ха-ха)
Vejo que falta disciplina é...
Я вижу, тебе не хватает воспитания...
Pode deixar que os mal criado a vida ensina
Не волнуйся, жизнь научит невоспитанных.
Coleciono parceiros na caminhada
Я собираю друзей на своём пути.
Inimigos não coleciono, não me relaciono, não me emociono
Врагов я не коллекционирую, не общаюсь с ними, не сочувствую им.
Por eles não sinto nada
Я ничего к ним не чувствую.
Digo obrigado ao meu Senhor
Я благодарю моего Господа
Por ser quem sou
За то, что я такой, какой я есть,
Por conhecer quem conheci
За то, что я встретил тех, кого встретил,
Por ter amado quem me amou
За то, что любил тех, кто любил меня,
Por ter vivido o que vivi
За то, что пережил то, что пережил.
E sim... obrigado Senhor
И да... спасибо тебе, Господи,
Por ter mais gente por mim, do que contra mim
За то, что за меня больше людей, чем против меня.
Ninguém pagou minhas contas
Никто не оплачивал мои счета,
Ninguém enxugou minhas lágrimas
Никто не вытирал мои слёзы,
Ninguém viveu minha vida
Никто не проживал мою жизнь,
Ninguém escreveu minhas páginas
Никто не писал мои страницы.
Deus nos deu boca sim, pra comer, pra falar...
Бог дал нам рот, да, чтобы есть, чтобы говорить...
Mas ele não deu a boca, a bosta sai de outro lugar
Но он дал нам не только рот, дрянь выходит из другого места.
Meu sentimento cresce, cria asas quer voar
Мои чувства растут, им хочется летать,
Daí escrevo rap e solto pra alguém escutar
Поэтому я пишу рэп и выпускаю его, чтобы кто-то его услышал.
Agrado alguns, naturalmente outros vão detestar
Одним это нравится, другие, естественно, будут ненавидеть.
Mas eu faço por mim, errado é se eu mudar pra te agradar
Но я делаю это для себя, было бы неправильно, если бы я менялся, чтобы угодить тебе.
E pra não dizer que eu não falei do ódio
И чтобы не говорили, что я не говорил о ненависти,
Digo: "pra que falar?"
Я говорю: "Зачем о ней говорить?"
Falar sobre o demônio
Говорить о дьяволе
É igual um convite pra ele entrar
Всё равно что приглашать его войти.
vi espíritos por mais que ninguém acredite
Я видел духов, даже если никто не верит.
E o meu palpite, é que entre os vivos existe muito mais maldade
И, по моему мнению, среди живых гораздо больше зла.
Por isso eu preciso que evite
Поэтому я прошу тебя избегать
Politicagem demais
Излишней политики,
Promessas de um mundo melhor
Обещаний лучшего мира.
Mal ensina escrever, dizer que o bastante
Они плохо учат писать, говорить, что этого достаточно.
Saber tabuada de cor
Знать таблицу умножения наизусть,
Limitaram o menor
Они ограничили молодых,
Sem chance pro menino virar doutor
У парня нет шансов стать доктором.
Mas foi o bastante pra ele ir pra rua
Но этого было достаточно, чтобы он вышел на улицу
Na febre do rato de fato tocando o terror
В лихорадке крысиных бегов, сея ужас.
Morre um irmão com tiros na rua de traz
Мой брат умирает от пуль на задней улице.
Me faz pensar mais nisso, e esquecer das coisas banais
Это заставляет меня больше думать об этом и забывать о банальных вещах.
Mundo louco que leva meus mano
Сумасшедший мир, который забирает моих братьев,
Vão sumindo ao longo dos anos
Они исчезают с годами.
De onde viemos, pra onde vamos
Откуда мы пришли, куда мы идём?
Todos pecamos, porque nos julgamos?
Мы все грешим, так почему же мы судим?
Então...
Поэтому...
quero memo é um bom rolê com os meus parceiro
Я просто хочу хорошо провести время со своими друзьями,
Pra ver que na vida da gente
Чтобы убедиться, что в нашей жизни
A gente precisa buscar bem mais que dinheiro
Нам нужно стремиться к чему-то большему, чем просто деньги.
Talvez um dia a gente aprenda a dar mais valor
Может быть, однажды люди научатся больше ценить
Pro que nos traz paz
То, что приносит нам мир,
E menos valor pro que traz renda
И меньше то, что приносит доход.
Vai pra sua fazenda
Иди на свою фазенду
Com as suas cabeças de gado
Со своими стадами,
Na sua mercedes prata
На своём серебряном мерседесе,
Com a sua modelo do lado
Со своей моделью рядом.
Pula na piscina com a sua mina, meu chegado
Прыгай в бассейн со своей подругой, приятель.
Agora acorda na hora de descer do seu buzão lotado
А теперь проснись, пора выходить из переполненного автобуса.
Meninos virgens de sofrimento na vida
Мальчики, не познавшие страданий,
Vão peidar quando o bicho pegar
Обосрутся, когда зверь поймает
E te apertar
И сожмёт их.
Folhas caíram, tempos passaram
Листья опали, время прошло,
Muito mentiram, muitos erraram
Многие лгали, многие ошибались,
Mas muitos correram atrás do preju
Но многие наверстали упущенное,
Dedicaram, então deram a volta por cima
Посвятили себя этому, и всё наладилось,
E acertaram
И преуспели.
As obras serão construídas, aprendi com o meu pai que é pedreiro
Здания будут построены, я научился этому у своего отца-каменщика.
Eu brincava com a própria colher de cimento no barro
Я играл в грязи с его мастерком,
Assistindo o guerreiro
Наблюдая за этим воином.
Carregava tijolo, por diversão
Я носил кирпичи ради забавы
Ou pra ver o olhar de orgulho daquele negão
Или чтобы увидеть гордый взгляд этого темнокожего мужчины,
Vindo do Piauí construindo aqui muito mais do que entulho
Который приехал из Пиауи и построил здесь гораздо больше, чем просто кучу мусора.
Força e coragem pra minha família
Силы и мужества моей семье,
De sangue e de rua, da luz da lâmpada
Кровной и уличной, от света лампы
E também da luz da lua
И от света луны.
Pra quem se identifica mostrar pros amigos
Для тех, кто узнал себя, покажите это своим друзьям
E pode dizer que essa é sua, falô?
И можете сказать, что это ваше, хорошо?
tive ódio demais, hoje eu busco amor
Раньше во мне было слишком много ненависти, сегодня я ищу только любовь.
Muita paz, muito amor, fui!
Много мира, много любви, я ушёл!





Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Jose Tiago Sabino Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.