Projota - Projeção - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Projota - Projeção




Projeção
Projection
Ce ta preparado irmao? eu to! haha
Are you ready, bro? I am! haha
Hey, sei que ce ja sonho em se alguem
Hey, I know you've always dreamed of being someone
É, sonhei tambem
Yeah, I dreamed too
Mais quem te disse que hoje você nao é ninguem?
But who told you that today you are nobody?
Refem do que tu tem, do que tu quer
Hostage to what you have, what you want
Do que tu sonha e nao acredita que é real se tu quiser
Of what you dream and don't believe is real if you want it
O tempo passa e muitas cenas virão
Time passes and many scenes will come
O tempo passa e as hienas rirão
Time passes and the hyenas will laugh
O tempo passa e centenas dirão o quanto somos importantes
Time passes and hundreds will say how important we are
Meus irmãos confiam
My brothers trust
Tantos olham pra voce, com olhar de desprezo
So many look at you with contempt
Que seja aceso o fogo da nossa vitória
Let the fire of our victory be kindled
Passei ileso por entre corpos caidos no chão
I passed unharmed among bodies fallen on the floor
E agradeço ao mundão por escutarem minha história
And I thank the world for listening to my story
Voce que te mais do que um salario
You who want more than a salary
Que aguenta o chingo de algum otario
Who put up with the insults of some idiot
Pra garanti o seu pão
To guarantee your bread
Aproveita que ele ta longe agora, irmão
Take advantage of the fact that he's far away now, brother
Essa é sua hora, vive mais e pau no cu do seu patrão!
This is your time, live more and screw your boss!
Ao]
Chorus
Vagabundo, levanta sua mão
Bum, raise your hand
Tenta toca o céu e olha de cima esse mundão
Try to touch the sky and look down on this world
Mais longe da escuridão, mais longe da solidão
Further away from the darkness, further away from the solitude
Mais perto da projeção!
Closer to the projection!
Cada pessoa em uma ilha, lobos na martilha
Each person on an island, wolves in a pack
Seu arquipélogo precisa de você
Your archipelago needs you
Cada musica é uma filha, pra elas eu do vida
Every song is a daughter, I give my life for them
E elas nascem quando veem voce entender
And they are only born when they see you understand
Meus olhos brilham mais que um farol de milha
My eyes shine brighter than a thousand-mile lighthouse
Meu corpo sangra e deixa rastros nessa trilha
My body bleeds and leaves traces on this trail
Pra que sigam meus passos, como fiz com rastros
So that others may follow in my footsteps, as I did with the traces
De quem veio antes de mim, enfim, o rap é uma familia
Of those who came before me, in short, rap is a family
Pros meus irmãos eu sou o sol, eles são o céu
To my brothers I am the sun, they are the sky
A minha vida é um pedaço de papel em branco
My life is a blank piece of paper
Nosso ataque é franco
Our attack is frank
Vou pela frente, não fique contente
I will go in front, don't be content
Alguns dos meus te atacam pelo flanco
Some of mine will attack you from the flank
Quando cada sofredor, cansa de senti dor
When every sufferer tires of feeling pain
Vão ver que essa vitória é possivel pra quem se ama
They will see that this victory is possible for those who love themselves
Muitos ternos vão sujar na lama, obama, osama. não!
Many suits will get dirty in the mud, obama, osama. no!
Meu lider é meu próprio coração
My leader is my own heart
Ao]
Chorus
Vagabundo, levanta sua mão
Bum, raise your hand
Tenta toca o céu e olha de cima esse mundão
Try to touch the sky and look down on this world
Mais longe da escuridão, mais longe da solidão
Further away from the darkness, further away from the solitude
Mais perto da projeção!
Closer to the projection!
Eu vi sua esperança la no corredor dum hospital
I have seen your hope in the corridor of a hospital
Foi quando eu soube o quanto voce tava mal
That's when I knew how bad you were
Te anestesio aqui usando as palavras que prego, irmao
I anaesthetize you here using the words I preach, brother
Eu não seria um cirurgião se eu fosse cego
I wouldn't be a surgeon if I was blind
Eu não vim ser mandela, martin, malcom
I didn't come to be mandela, martin, malcom
Não espere de mim um anjo, um deus, meu bom
Don't expect me to be an angel, a god, my good man
Aqui eles era soldado, ta bom parceiro
Here they were just soldiers, okay partner
Eu não vim pra se lider, eu vim pra ser mensageiro
I didn't come to be a leader, I came to be a messenger
Eu sou uma missão em andamento em sua vida
I am a mission in progress in your life
Eu sou concentração de toda a raiva do emicida
I am the concentration of all the anger of the emicida
Eu sou o sorriso que nasce no seu rosto agora
I am the smile that is born on your face now
Eu sou o dia te chamando pra ir la pra fora
I am the day calling you to go out there
Eu sou a chama da vontade no ápice da intensidade
I am the flame of desire at the peak of intensity
Muitos riem do que a gente diz, vão faze careta, vão torce o nariz
Many laugh at what we say, they will make faces, they will twist their noses
Mais a nossa vida é muito curta pra perde tempo com puta e com infeliz!
But our life is too short to waste time with whores and the unhappy!
Ao]
Chorus
Cada dia é o dia da sua projeção irmao
Every day is the day of your projection, brother
Que esse momento marque a minha
May this moment mark mine
Que esse momento marque a sua
May this moment mark yours
Mixtape projeção
Mixtape projection
Em setembro de 2010 nas ruas
In September 2010 on the streets
Se prepare, hahaha
Get ready, hahaha
A rua é noiz!
The street is us!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.