Paroles et traduction Projota - Samurai (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samurai (Ao Vivo)
Samurai (Ao Vivo)
Cada
inimigo
seu
vai
te
aplaudir
de
pé
Every
enemy
of
yours
will
give
you
a
standing
ovation
Quando
o
seu
escudo
for
o
seu
olhar,
e
sua
espada
sua
fé
When
your
shield
is
your
look,
and
your
sword
your
faith
Quando
a
sua
meta
for
felicidade,
e
não
vitória
When
your
goal
is
happiness,
not
victory
Quem
não
se
foca
no
presente
não
fica
pra
história
Who
does
not
focus
on
the
present
does
not
stay
for
history
Irmão,
′cê
veio
pra
contar
história
ou
pra
escrever?
Brother,
did
you
come
to
tell
a
story
or
to
write?
Me
diz,
o
que
realmente
te
faz
feliz?
Tell
me,
what
really
makes
you
happy?
Sei
que
nem
todos
lá
no
fim
do
túnel
buscam
luz
I
know
not
everyone
there
at
the
end
of
the
tunnel
seeks
light
Fica
difícil,
se
é
a
escuridão
que
te
conduz
It
gets
hard,
if
it's
the
darkness
that
drives
you
Já
vi
o
oportunismo
travestido
de
amizade
I've
seen
the
transvestite
opportunism
of
friendship
Nos
aproveitadores
da
minha
boa
vontade
In
the
profiteers
of
my
good
will
Mas
me
esquivei,
risquei
da
vida
os
covarde
But
I
dodged,
risked
the
coward's
life
Porque
quem
vive
em
torno
de
mentira
Because
who
lives
around
lies
Já
tá
morto
de
verdade
It's
already
dead
for
real
Um
só
caminho
é
o
bastante,
suficiente
One
way
is
enough,
enough
Num
mundo
louco
onde
maçã
te
oferece
serpente
In
a
crazy
world
where
Apple
offers
you
snake
Já
tentaram
calar
minha
boca,
e
calavam
They
tried
to
shut
my
mouth
and
shut
up.
Mas
só
com
meu
dedo
do
meio
But
only
with
my
middle
finger
Eu
falei
tudo
que
eu
precisava
I
said
everything
I
needed
Quando
cortaram
os
meus
braços,
eu
chutei
When
they
cut
off
my
arms,
I
kicked
Quando
cortaram
minhas
pernas,
eu
dei
cabeçada
When
they
cut
off
my
legs,
I
headbutted
Quando
cortaram
minha
cabeça,
eu
mordi
na
jugular
When
they
cut
off
my
head,
I
bit
on
the
jugular
E
não
soltei
por
nada
(e
não
soltei
por
nada)
And
I
didn't
let
go
for
nothing
(and
I
didn't
let
go
for
nothing)
Quando
cortaram
os
meus
braços,
eu
chutei
When
they
cut
off
my
arms,
I
kicked
Quando
cortaram
minhas
pernas,
eu
lutei
When
they
cut
off
my
legs,
I
fought
(Como
um
samurai)
(Like
a
samurai)
Sem
sensacionalismo,
sem
sentimentalismo
No
sensationalism,
no
sentimentality
Ser
pobre
eu
sou,
mas
querer
ser
é
masoquismo
Being
poor
I
am,
but
wanting
to
be
is
masochism
Não
enalteço
a
riqueza
ou
a
pobreza
I
do
not
praise
wealth
or
poverty
Enalteço
a
luta
por
comida,
vontade
na
mesa
I
praise
the
struggle
for
food,
will
at
the
table
De
quem
não
teve
escolha
sobre
a
própria
profissão
Of
those
who
had
no
choice
about
their
own
profession
Se
eu
tive
a
minha,
me
calar
é
omissão
If
I
had
mine,
to
shut
up
is
omission
Faço
como
as
rabiola
no
fio
I
do
like
the
rabiola
on
the
wire
O
vento
tenta
me
levar
The
wind
tries
to
take
me
Mas
permaneço
onde
o
destino
me
incumbiu,
ouviu?
But
I
remain
where
fate
has
entrusted
me,
you
hear?
Um
sonho
se
desfaz
quando
o
olho
se
abre
A
dream
falls
apart
when
the
eye
opens
Um
ideal
não
se
desfaz
nem
que
a
vida
se
acabe
An
ideal
does
not
fall
apart
even
if
life
ends
Meu
ideal
já
foi
traçado
My
ideal
has
already
been
traced
Não
permitir
que
meu
fracasso
Do
not
allow
my
failure
Faça
a
minha
veia
ir
tomar
banho
gelado
Make
my
vein
go
cold
shower
Cada
Amélia
que
dá
a
vida
pela
família
Every
Amelia
who
gives
her
life
for
her
family
Ama
algum
João
que
merece
bem
mais
que
uma
Brasília
Love
some
John
who
deserves
much
more
than
a
Brasilia
A
gente
se
adaptou
ao
mundo
feroz
We
have
adapted
to
the
fierce
world
Levanta
a
mão
e
canta
assim,
então!
Raise
your
hand
and
sing
like
that!
Quando
cortaram
os
meus
braços,
eu
chutei
When
they
cut
off
my
arms,
I
kicked
Quando
cortaram
minhas
pernas,
eu
dei
cabeçada
When
they
cut
off
my
legs,
I
headbutted
Quando
cortaram
minha
cabeça,
eu
mordi
na
jugular
When
they
cut
off
my
head,
I
bit
on
the
jugular
E
não
soltei
por
nada
(e
não
soltei
por
nada)
And
I
didn't
let
go
for
nothing
(and
I
didn't
let
go
for
nothing)
Quando
cortaram
os
meus
braços,
eu
chutei
When
they
cut
off
my
arms,
I
kicked
Quando
cortaram
minhas
pernas,
eu
lutei
When
they
cut
off
my
legs,
I
fought
(Como
um
samurai)
(Like
a
samurai)
E
o
que
diria
seu
pai,
te
vendo
caído,
irmão?
And
what
would
your
father
say,
seeing
you
fallen,
brother?
Isso
depende
do
motivo
de
se
estar
no
chão
This
depends
on
the
reason
for
being
on
the
ground
Alguns
estão
lá
por
nem
saberem
levantar
Some
are
there
because
they
don't
even
know
how
to
lift
Meu
rap
é
a
mão
que
se
estende
pra
te
ajudar
My
rap
is
the
hand
that
reaches
out
to
help
you
Vem,
sei
que
seu
corpo
tá
cansado,
samurai
Come
on,
I
know
your
body's
tired,
samurai
Vão
derrubar
seu
corpo,
mas
sua
alma
não
cai
Your
body
will
fall,
but
your
soul
will
not
fall
Eu
sei
que
alguém
acredita
em
você
I
know
someone
believes
in
you
Mas
e
vocês?
Acredita
em
vocês?
But
what
about
you?
Do
you
believe
them?
(Eu
acredito
em
você!)
(I
believe
you!)
Colegas,
eu
tenho
20,
amigos,
eu
tenho
seis
Colleagues,
I
have
20,
friends,
I
have
six
Que
eu
vejo
sempre,
só
quatro,
que
eu
posso
contar,
só
três
That
I
always
see,
only
four,
that
I
can
count,
only
three
Quando
eu
cair,
já
era,
poucos
aí
se
comovem
When
I
fall,
it's
over,
few
there
move
Em
alma
eu
vou
tá
olhando,
tirando
a
prova
dos
nove
In
soul
I'll
be
looking,
taking
the
test
of
the
nine
Alguns
vão
falar
"volta",
outros
vão
dar
adeus
Some
will
say
"come
back",
others
will
say
goodbye
"Se
foi
o
tal
de
Projota"
ou
"pô,
o
Tiago
morreu"
"If
it
was
such
a
Projota"
or
"put,
James
died"
Mas
hoje
ainda
tô
vivo,
não
vão
comer
do
meu
pão
But
today
I'm
still
alive,
you
won't
eat
my
bread
Só
quero
deixar
bem
claro
I
just
want
to
make
it
very
clear
Os
verdadeiro
eu
sei
quem
são
The
real
me
knows
who
they
are
Quando
cortaram
os
meus
braços,
eu
chutei
When
they
cut
off
my
arms,
I
kicked
Quando
cortaram
minhas
pernas,
eu
dei
cabeçada
When
they
cut
off
my
legs,
I
headbutted
Quando
cortaram
minha
cabeça,
eu
mordi
na
jugular
When
they
cut
off
my
head,
I
bit
on
the
jugular
E
não
soltei
por
nada
(e
não
soltei
por
nada)
And
I
didn't
let
go
for
nothing
(and
I
didn't
let
go
for
nothing)
Quando
cortaram
os
meus
braços,
eu
chutei
When
they
cut
off
my
arms,
I
kicked
Quando
cortaram
minhas
pernas,
eu
lutei
When
they
cut
off
my
legs,
I
fought
(Como
um
samurai)
(Like
a
samurai)
Levanta
a
mão,
levanta
a
mão
e
diz
Raise
your
hand,
raise
your
hand
and
say
Quando
cortaram
minha
cabeça,
eu
mordi
na
jugular
When
they
cut
off
my
head,
I
bit
on
the
jugular
E
não
soltei
por
nada
(e
não
soltei
por
nada)
And
I
didn't
let
go
for
nothing
(and
I
didn't
let
go
for
nothing)
Quando
cortaram
minha
cabeça,
eu
mordi
na
jugular
When
they
cut
off
my
head,
I
bit
on
the
jugular
E
não
soltei
por
nada
(e
não
soltei
por
nada)
And
I
didn't
let
go
for
nothing
(and
I
didn't
let
go
for
nothing)
Quando
cortaram
minha
cabeça,
eu
mordi
na
jugular
When
they
cut
off
my
head,
I
bit
on
the
jugular
E
não
soltei
por
nada
(e
não
soltei
por
nada)
And
I
didn't
let
go
for
nothing
(and
I
didn't
let
go
for
nothing)
Quando
cortaram
minha
cabeça,
eu
mordi
na
jugular
When
they
cut
off
my
head,
I
bit
on
the
jugular
E
não
soltei
por
nada
(e
não
soltei
por
nada)
And
I
didn't
let
go
for
nothing
(and
I
didn't
let
go
for
nothing)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.