Projota - Samurai - traduction des paroles en allemand

Samurai - Projotatraduction en allemand




Samurai
Samurai
Cada inimigo seu vai te aplaudir de pé, quando o seu escudo for o seu olhar e sua espada
Jeder deiner Feinde wird dir stehend applaudieren, wenn dein Schild dein Blick ist und dein Schwert
Sua
Dein Glaube
Quando a sua meta for felicidade e não vitória, quem não se foca no presente não
Wenn dein Ziel Glückseligkeit und nicht Sieg ist, wer sich nicht auf die Gegenwart konzentriert,
Fica pra história irmão
bleibt nicht in der Geschichte, Bruder
"Cê" veio pra contar história ou pra escrever, me diz, o que realmente te faz feliz
Bist du gekommen, um Geschichte zu erzählen oder zu schreiben, sag mir, was macht dich wirklich glücklich?
Sei que nem todos no fim do túnel buscam luz, fica dificil se a escuridão que
Ich weiß, dass nicht alle am Ende des Tunnels Licht suchen, es wird schwierig, wenn die Dunkelheit
Te conduz
dich führt
vi o oportunismo travestido de amizade, uns aproveitadores da minha boa vontade
Ich habe Opportunismus gesehen, der als Freundschaft getarnt war, einige, die meine Gutmütigkeit ausnutzten
Mas me esquivei, risquei da vida os covardes, porque quem vive em torno de mentira
Aber ich wich aus, strich die Feiglinge aus meinem Leben, denn wer von Lügen lebt,
morto de verdade
ist in Wahrheit schon tot
Um caminho é o bastante, suficiente, num mundo louco onde maçã te oferece serpente
Ein einziger Weg ist genug, ausreichend, in einer verrückten Welt, in der dir ein Apfel eine Schlange anbietet
tentaram calar minha boca e calava, mas com o meu dedo do meio eu falei tudo
Sie haben versucht, mich zum Schweigen zu bringen, und ich schwieg, aber nur mit meinem Mittelfinger habe ich alles gesagt
Que eu precisava
was ich musste
Quando cortaram os meus braços eu chutei
Als sie mir die Arme abschnitten, trat ich zu
Quando cortaram minhas pernas eu dei cabeçada
Als sie mir die Beine abschnitten, gab ich Kopfnüsse
Quando cortaram minha cabeça eu mordi na jugular, e não soltei por nada, não soltei
Als sie mir den Kopf abschnitten, biss ich in die Halsschlagader und ließ nicht los, um nichts in der Welt, ließ nicht los
Por nada
um nichts
Quando cortaram os meus braços eu chutei
Als sie mir die Arme abschnitten, trat ich zu
Quando cortaram minhas pernas eu lutei, como Samurai
Als sie mir die Beine abschnitten, kämpfte ich, wie ein Samurai
Sem sensacionalismo, sem sentimentalismo, ser pobre eu sou, mas querer ser é masoquismo
Keine Sensationsgier, keine Sentimentalität, arm zu sein, bin ich, aber es sein zu wollen, ist Masochismus
Não enalteço a riqueza ou a pobreza, enalteço a luta por comida, vontade na mesa
Ich preise weder Reichtum noch Armut, ich preise den Kampf ums Essen, den Willen am Tisch
De quem, não teve escolha sobre a própria profissão, se eu tive a minha me calar
von dem, der keine Wahl über seinen eigenen Beruf hatte, wenn ich meine hatte,
é omissão
ist Schweigen Unterlassung
Faço como as rabiolas no fio, o vento tenta me levar mas permaneço onde o destino
Ich mache es wie die Schleifen am Faden, der Wind versucht, mich wegzutragen, aber ich bleibe dort, wo das Schicksal
Me encubiu
mich bestimmt hat
Ouviu, um sonho não desfaz quando um olho se abre, um ideal não se desfaz nem que a vida
Hast du gehört, ein Traum zerbricht nicht, wenn ein Auge sich öffnet, ein Ideal zerbricht nicht, selbst wenn das Leben
Acabe
endet
Meu ideal foi traçado, não permitir que meu fracaço faça a minha ... como apoio
Mein Ideal ist bereits festgelegt, nicht zuzulassen, dass mein Scheitern meinen Glauben ... als eisige Stütze
Gelado
benutzt
Cada Amélia que da a vida pela família, ama algum João que merece bem mais que uma
Jede Amélia, die ihr Leben für die Familie gibt, liebt einen João, der weit mehr verdient als einen
Brasília
Brasília
A gente se adaptou ao mundo feroz, agora é hora de fazer com que o mundo se adapte
Wir haben uns an die grausame Welt angepasst, jetzt ist es an der Zeit, dass sich die Welt an
A nóis
uns anpasst
Quando cortaram os meus braços eu chutei
Als sie mir die Arme abschnitten, trat ich zu
Quando cortaram minhas pernas eu dei cabeçada
Als sie mir die Beine abschnitten, gab ich Kopfnüsse
Quando cortaram minha cabeça eu mordi na jugular, e não soltei por nada, não soltei
Als sie mir den Kopf abschnitten, biss ich in die Halsschlagader und ließ nicht los, um nichts in der Welt, ließ nicht los
Por nada
um nichts
Quando cortaram os meus braços eu chutei
Als sie mir die Arme abschnitten, trat ich zu
Quando cortaram minhas pernas eu lutei, como Samurai
Als sie mir die Beine abschnitten, kämpfte ich, wie ein Samurai
O que diria seu pai te vendo caído irmão, isso depende do motivo de se estar no chão
Was würde dein Vater sagen, wenn er dich fallen sähe, Bruder, das hängt vom Grund ab, warum du am Boden liegst
Alguns tão por nem saberem levantar, meu rap é a mão que se estende pra te ajudar
Manche sind dort, weil sie nicht wissen, wie man aufsteht, mein Rap ist die Hand, die sich ausstreckt, um dir zu helfen
Vem, sei que seu corpo cansado Samurai, vão derrubar seu corpo mas sua alma não cai
Komm, ich weiß, dein Körper ist müde, Samurai, sie werden deinen Körper zu Fall bringen, aber deine Seele fällt nicht
Eu sei, que alguém acredita em você, mas e você, acredita em você? Eu acredito em
Ich weiß, dass jemand an dich glaubt, meine Schöne, aber und du, glaubst du an dich? Ich glaube an
Você
dich
Colegas, eu tenho 20, amigos eu tenho 6, que eu vejo sempre 4, que eu posso contar 3
Kollegen habe ich 20, Freunde habe ich 6, die ich immer sehe, nur 4, auf die ich zählen kann, nur 3
Quando eu cair, era, poucos se comove, em alma eu vou olhando, tirando a
Wenn ich falle, war's das, wenige werden Mitgefühl zeigen, in meiner Seele werde ich zusehen und
Prova dos 9
die Spreu vom Weizen trennen
E alguns vão falar volta, outros vão dar adeus, se foi um tal de Projota ou Thiago morreu
Und einige werden sagen, komm zurück, andere werden sich verabschieden, ob es ein gewisser Projota war oder Thiago gestorben ist
Mas hoje ainda to vivo, não vão comer do meu pão, quero deixar bem claro, os verdadeiros
Aber heute bin ich noch am Leben, sie werden nicht von meinem Brot essen, ich möchte nur klarstellen, die Wahren
Eu sei quem são
Ich weiß, wer sie sind
Quando cortaram os meus braços eu chutei
Als sie mir die Arme abschnitten, trat ich zu
Quando cortaram minhas pernas eu dei cabeçada
Als sie mir die Beine abschnitten, gab ich Kopfnüsse
Quando cortaram minha cabeça eu mordi na jugular, e não soltei por nada, não soltei
Als sie mir den Kopf abschnitten, biss ich in die Halsschlagader und ließ nicht los, um nichts in der Welt, ließ nicht los
Por nada
um nichts
Quando cortaram os meus braços eu chutei
Als sie mir die Arme abschnitten, trat ich zu
Quando cortaram minhas pernas eu lutei, como Samurai
Als sie mir die Beine abschnitten, kämpfte ich, wie ein Samurai





Writer(s): Jose Tiago Sabino Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.