Projota - Sr. Presidente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Projota - Sr. Presidente




Sr. Presidente
Mr. President
A gente paga pra nascer, paga pra morar
We pay to be born, we pay for a place to stay
Paga pra perder, a gente paga pra ganhar
We pay to lose, we pay to win the day
Paga pra viver, paga pra sonhar
We pay to live, we pay to dream away
A gente paga pra morrer e o filho paga pra enterrar
We pay to die, our children pay to lay us in the clay
Vontade a gente tem mas não tem onde trabalhar
We have the will, but nowhere to find work
Justiça a gente tem mas pra quem pode pagar
We have justice, but only for those who can afford its perk
Coragem a gente tem mas não tem forças pra lutar
We have courage, but lack the strength to fight
Então a gente sai de casa sem saber se vai voltar
So we leave our homes, unsure if we'll return tonight
E vem vocês pegar o que é nosso direito
And then you come to take what's rightfully ours
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Crime ceases to be crime when it's done with power
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Living this way is something I can't accept
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Meanwhile, the people cry, with nowhere to rest their heads
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
But there's a flame burning bright within my chest
Porque não mais pra se viver desse jeito
Because we can't go on living like this, it's a mess
Quando o povo explodir vai ser causa e efeito
When the people explode, it'll be just cause and effect
Efeito que abastece meu pulmão e me forças pra cantar
An effect that fuels my lungs and gives me strength to sing, I project
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Mr. President, this country is sick
Nosso povo não aguenta mais
Our people can't take it anymore, it's quick
Sr. Presidente, como você se sente
Mr. President, how do you feel, I say
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
When you see the lines at our hospitals every day?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Mr. President, I wish we could somehow
Se entendesse mas não sei como faz
Understand each other, but I don't know how
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Because last night, another boy died on the street out back, wow
Esse é o meu país tão lindo que não tem furacão
This is my country, so beautiful, without a hurricane
De um povo que ainda segue órfão do seu pai da nação
Of a people still orphaned from their father, the nation's bane
De uma pátria mãe solteira da sua população
Of a motherland, a single mother to her population
Onde o salário vale menos do que o preço do pão
Where a salary is worth less than the price of bread, frustration
Dorme um menino de rua descansando seus pés
A street child sleeps, resting his weary feet
Viajando pra lua num papelote de 10
Traveling to the moon on a ten-dollar sheet
Oh pátria amada e mal amada por filhos infiéis
Oh, beloved and ill-loved homeland, by sons unfaithful
Digas quem te comandas que eu te digo quem és
Tell me who commands you, and I'll tell you who you are, it's fateful
E vem vocês pegar o que é nosso direito
And then you come to take what's rightfully ours
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Crime ceases to be crime when it's done with power
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Living this way is something I can't accept
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Meanwhile, the people cry, with nowhere to rest their heads
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
But there's a flame burning bright within my chest
Porque não mais pra se viver desse jeito
Because we can't go on living like this, it's a mess
Quando o povo explodir vai ser causa e efeito
When the people explode, it'll be just cause and effect
Efeito que abastece meu pulmão e me forças pra cantar
An effect that fuels my lungs and gives me strength to sing, I project
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Mr. President, this country is sick
Nosso povo não aguenta mais
Our people can't take it anymore, it's quick
Sr. Presidente, como você se sente
Mr. President, how do you feel, I say
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
When you see the lines at our hospitals every day?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Mr. President, I wish we could somehow
Se entendesse mas não sei como faz (não sei como faz)
Understand each other, but I don't know how (don't know how)
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Because last night, another boy died on the street out back, wow





Writer(s): Carlos Antonio Leite Pacifico, Jose Tiago Sabino Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.