Projota - Véia (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Projota - Véia (Ao Vivo)




Véia (Ao Vivo)
Old Lady (Live)
se um abraço na sua véia
Go give your old lady a hug
E esquece das mágoas
And forget the grudges
Antes de ver ela deitada,
Before seeing her lying down,
Vegetando sobre um colchão d'água
Vegetating on a waterbed
2 Minutos na vida faz diferença
2 minutes in life makes a difference
1 Abraço e mais 3 palavras vale mais que pensa
1 hug and 3 more words are worth more than you think
Eu queria que as neuroses que eu tenho fossem
I wish the neuroses I have were just
Sair domingo com a minha mãe
Going out with my mom on Sundays
Pra visitar minha
To visit my grandma
No fim foi com a que eu cresci
In the end, it was with grandma that I grew up
E o que me faz gritar
And what makes me scream
É saber que a minha mãe longe demais pra nós visitar
Is knowing that my mom is too far away for us to visit
E seja onde for, me olhe por favor
And wherever you are, please look at me
Não posso tocar sua pele, mas eu sinto seu amor
I can't touch your skin, but I feel your love
É foda, quando o sentimento se solta Você chora ao ver que passou 10 anos e ela não volta
It's tough, when the feeling lets go, you cry when you see that it's been 10 years and she doesn't come back
E "cê" reclama se sua véia te manda no mercado
And you complain if your old lady sends you to the market
Reclama se a cinta estrala, mesmo se você errado
Complain if the belt cracks, even if you're wrong
Reclama se ela te abraça na frente dos aliados
Complain if she hugs you in front of your allies
Vai reclamar com Deus quando ela nem estiver do seu lado.
You'll complain to God when she's not even by your side.
Cadê você? vem cá,
Where are you? Come here,
Pra me dizer: deita, dorme e sonha a vida é uma brincadeira
To tell me: lie down, sleep and dream, life is a game
Quem me gerou, quem me criou, quem me ensinou viver
Who generated me, who raised me, who taught me to live
Sorrir, chorar, cair, amar, sentir, lutar, ganhar, perder
To smile, cry, fall, love, feel, fight, win, lose
Viver sem ter você!
Live without having you!
Se eu choro agora não é que eu sou fraco É que eu me desmontando para depois juntar cada caco
If I cry now it's not that I'm weak, it's that I'm taking myself apart to then gather each shard
Não é fácil olhar pra cama e ver sua mãe chacoalhando
It's not easy to look at the bed and see your mom shaking
Despertando adulto num moleque de 7 anos
Waking up an adult in a 7-year-old boy
Eu fiz o que tava no meu alcance pra te salvar
I did what was in my power to save you
que na hora que aconteceu eu não tava
But when it happened I wasn't there
Tenho medo de falhar, medo que chegue no fim
I'm afraid of failing, afraid that it will come to an end
E eu não tenha alcançado o que você esperava de mim
And I haven't achieved what you expected of me
Eu não vou culpar Deus, o mundo é dos espertos
I won't blame God, the world belongs to the smart ones
E no lugar dele eu também ia te querer mais por perto
And in his place I would also want you closer
Tudo que absorvi, o que contigo aprendi É o que me fez ser homem muito antes de mc
Everything I absorbed, what I learned with you is what made me a man long before I was an mc
Cada cintada nas pernas me fez aprender Que eu tinha que ser calejado e forte pra viver sem você
Every belt on my legs made me learn that I had to be tough and strong to live without you
E eu te dedico aqui minha melhor poesia Composta pela alegria de ser o seu filho E pela agunia, de ver meu pai, que é meu herói, chorando
And I dedicate to you my best poetry composed by the joy of being your son and by the agony of seeing my father, who is my hero, crying
Meu irmão gritando, minha entrando em pânico,
My brother screaming, my grandmother panicking,
E a dor aumentava.
And the pain increased.
E cada vez que eu caí nessa vida,
And every time I fell in this life,
O quanto eu sofri nessa vida,
How much I suffered in this life,
Chamei por ti nessa vida, e não te encontrava
I called for you in this life, and I couldn't find you
Mas hoje eu sei que não fiz nada sozinho, A cada passo, a cada respiração
But today I know I didn't do anything alone, with every step, every breath
Você tava dentro de mim,
You were inside me,
Um vira-lata sem dono e sem lar
A stray dog without an owner and without a home
Deixa a minha cama arrumada,
Leave my bed made,
Qualquer dia eu vou te visitar
I'll come visit you one day
Cadê você? vem cá,
Where are you? Come here,
Pra me dizer: deita, dorme e sonhe a vida é uma brincadeira
To tell me: lie down, sleep and dream, life is a game
Quem me gerou, quem me criou, quem me ensinou viver
Who generated me, who raised me, who taught me to live
Sorrir, chorar, cair, amar, sentir, lutar, ganhar, perder Viver sem ter você!
To smile, cry, fall, love, feel, fight, win, lose, live without having you!
Cadê você? vem cá,
Where are you? Come here,
Pra me dizer: deita, dorme e sonhe a vida é uma brincadeira
To tell me: lie down, sleep and dream, life is a game
Quem me gerou, quem me criou, quem me ensinou viver
Who generated me, who raised me, who taught me to live
Sorrir, chorar, cair, amar, sentir, lutar, ganhar, perder
To smile, cry, fall, love, feel, fight, win, lose
Viver sem ter você!
Live without having you!





Writer(s): Projota


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.