Paroles et traduction Projota - Véia (Ao Vivo)
Véia (Ao Vivo)
Old Lady (Live)
Vê
se
cê
dá
um
abraço
na
sua
véia
Go
give
your
old
lady
a
hug
E
esquece
das
mágoas
And
forget
the
grudges
Antes
de
ver
ela
deitada,
Before
seeing
her
lying
down,
Vegetando
sobre
um
colchão
d'água
Vegetating
on
a
waterbed
2 Minutos
na
vida
faz
diferença
2 minutes
in
life
makes
a
difference
1 Abraço
e
mais
3 palavras
vale
mais
que
cê
pensa
1 hug
and
3 more
words
are
worth
more
than
you
think
Eu
queria
que
as
neuroses
que
eu
tenho
fossem
só
I
wish
the
neuroses
I
have
were
just
Sair
domingo
com
a
minha
mãe
Going
out
with
my
mom
on
Sundays
Pra
visitar
minha
vó
To
visit
my
grandma
No
fim
foi
com
a
vó
que
eu
cresci
In
the
end,
it
was
with
grandma
that
I
grew
up
E
o
que
me
faz
gritar
And
what
makes
me
scream
É
saber
que
a
minha
mãe
tá
longe
demais
pra
nós
visitar
Is
knowing
that
my
mom
is
too
far
away
for
us
to
visit
E
seja
lá
onde
for,
me
olhe
por
favor
And
wherever
you
are,
please
look
at
me
Não
posso
tocar
sua
pele,
mas
eu
sinto
seu
amor
I
can't
touch
your
skin,
but
I
feel
your
love
É
foda,
quando
o
sentimento
se
solta
Você
chora
ao
ver
que
já
passou
10
anos
e
ela
não
volta
It's
tough,
when
the
feeling
lets
go,
you
cry
when
you
see
that
it's
been
10
years
and
she
doesn't
come
back
E
"cê"
reclama
se
sua
véia
te
manda
no
mercado
And
you
complain
if
your
old
lady
sends
you
to
the
market
Reclama
se
a
cinta
estrala,
mesmo
se
você
tá
errado
Complain
if
the
belt
cracks,
even
if
you're
wrong
Reclama
se
ela
te
abraça
na
frente
dos
aliados
Complain
if
she
hugs
you
in
front
of
your
allies
Vai
reclamar
com
Deus
quando
ela
nem
estiver
do
seu
lado.
You'll
complain
to
God
when
she's
not
even
by
your
side.
Cadê
você?
vem
cá,
Where
are
you?
Come
here,
Pra
me
dizer:
deita,
dorme
e
sonha
a
vida
é
uma
brincadeira
To
tell
me:
lie
down,
sleep
and
dream,
life
is
a
game
Quem
me
gerou,
quem
me
criou,
quem
me
ensinou
viver
Who
generated
me,
who
raised
me,
who
taught
me
to
live
Sorrir,
chorar,
cair,
amar,
sentir,
lutar,
ganhar,
perder
To
smile,
cry,
fall,
love,
feel,
fight,
win,
lose
Viver
sem
ter
você!
Live
without
having
you!
Se
eu
choro
agora
não
é
que
eu
sou
fraco
É
que
eu
tô
me
desmontando
para
depois
juntar
cada
caco
If
I
cry
now
it's
not
that
I'm
weak,
it's
that
I'm
taking
myself
apart
to
then
gather
each
shard
Não
é
fácil
olhar
pra
cama
e
ver
sua
mãe
chacoalhando
It's
not
easy
to
look
at
the
bed
and
see
your
mom
shaking
Despertando
adulto
num
moleque
de
7 anos
Waking
up
an
adult
in
a
7-year-old
boy
Eu
fiz
o
que
tava
no
meu
alcance
pra
te
salvar
I
did
what
was
in
my
power
to
save
you
Só
que
na
hora
que
aconteceu
eu
não
tava
lá
But
when
it
happened
I
wasn't
there
Tenho
medo
de
falhar,
medo
que
chegue
no
fim
I'm
afraid
of
failing,
afraid
that
it
will
come
to
an
end
E
eu
não
tenha
alcançado
o
que
você
esperava
de
mim
And
I
haven't
achieved
what
you
expected
of
me
Eu
não
vou
culpar
Deus,
o
mundo
é
dos
espertos
I
won't
blame
God,
the
world
belongs
to
the
smart
ones
E
lá
no
lugar
dele
eu
também
ia
te
querer
mais
por
perto
And
in
his
place
I
would
also
want
you
closer
Tudo
que
absorvi,
o
que
contigo
aprendi
É
o
que
me
fez
ser
homem
muito
antes
de
mc
Everything
I
absorbed,
what
I
learned
with
you
is
what
made
me
a
man
long
before
I
was
an
mc
Cada
cintada
nas
pernas
me
fez
aprender
Que
eu
tinha
que
ser
calejado
e
forte
pra
viver
sem
você
Every
belt
on
my
legs
made
me
learn
that
I
had
to
be
tough
and
strong
to
live
without
you
E
eu
te
dedico
aqui
minha
melhor
poesia
Composta
pela
alegria
de
ser
o
seu
filho
E
pela
agunia,
de
ver
meu
pai,
que
é
meu
herói,
chorando
And
I
dedicate
to
you
my
best
poetry
composed
by
the
joy
of
being
your
son
and
by
the
agony
of
seeing
my
father,
who
is
my
hero,
crying
Meu
irmão
gritando,
minha
vó
entrando
em
pânico,
My
brother
screaming,
my
grandmother
panicking,
E
a
dor
aumentava.
And
the
pain
increased.
E
cada
vez
que
eu
caí
nessa
vida,
And
every
time
I
fell
in
this
life,
O
quanto
eu
sofri
nessa
vida,
How
much
I
suffered
in
this
life,
Chamei
por
ti
nessa
vida,
e
não
te
encontrava
I
called
for
you
in
this
life,
and
I
couldn't
find
you
Mas
hoje
eu
sei
que
não
fiz
nada
sozinho,
A
cada
passo,
a
cada
respiração
But
today
I
know
I
didn't
do
anything
alone,
with
every
step,
every
breath
Você
tava
dentro
de
mim,
You
were
inside
me,
Um
vira-lata
sem
dono
e
sem
lar
A
stray
dog
without
an
owner
and
without
a
home
Deixa
a
minha
cama
arrumada,
Leave
my
bed
made,
Qualquer
dia
eu
vou
aí
te
visitar
I'll
come
visit
you
one
day
Cadê
você?
vem
cá,
Where
are
you?
Come
here,
Pra
me
dizer:
deita,
dorme
e
sonhe
a
vida
é
uma
brincadeira
To
tell
me:
lie
down,
sleep
and
dream,
life
is
a
game
Quem
me
gerou,
quem
me
criou,
quem
me
ensinou
viver
Who
generated
me,
who
raised
me,
who
taught
me
to
live
Sorrir,
chorar,
cair,
amar,
sentir,
lutar,
ganhar,
perder
Viver
sem
ter
você!
To
smile,
cry,
fall,
love,
feel,
fight,
win,
lose,
live
without
having
you!
Cadê
você?
vem
cá,
Where
are
you?
Come
here,
Pra
me
dizer:
deita,
dorme
e
sonhe
a
vida
é
uma
brincadeira
To
tell
me:
lie
down,
sleep
and
dream,
life
is
a
game
Quem
me
gerou,
quem
me
criou,
quem
me
ensinou
viver
Who
generated
me,
who
raised
me,
who
taught
me
to
live
Sorrir,
chorar,
cair,
amar,
sentir,
lutar,
ganhar,
perder
To
smile,
cry,
fall,
love,
feel,
fight,
win,
lose
Viver
sem
ter
você!
Live
without
having
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Projota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.