I Wouldn't Mind -
Promonant
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wouldn't Mind
Es Wäre Mir Egal
Goddamn
I
live
a
crazy
life.
Verdammt,
ich
lebe
ein
verrücktes
Leben.
The
girls
around
me
seem
to
be
amazing
nice.
Die
Mädchen
um
mich
herum
scheinen
unglaublich
nett
zu
sein.
All
they
do
is
give
me
all
this
strife.
Alles,
was
sie
tun,
ist,
mir
all
diesen
Kummer
zu
bereiten.
Makes
me
wanna
reach
and
grab
a
fucking
knife.
Bringt
mich
dazu,
nach
einem
verdammten
Messer
greifen
zu
wollen.
Cookies
on
my
bed
ain't
thought
of
nothing
else.
Kekse
auf
meinem
Bett,
an
nichts
anderes
gedacht.
The
taste
of
her
was
good
enough
to
change
myself.
Ihr
Geschmack
war
gut
genug,
um
mich
zu
verändern.
I
gave
her
all
my
love
till
I
had
nothing
left.
Ich
gab
ihr
all
meine
Liebe,
bis
ich
nichts
mehr
hatte.
Then
I
cried
a
million
tears
after
she
up
and
left.
Dann
weinte
ich
eine
Million
Tränen,
nachdem
sie
einfach
gegangen
war.
Damn,
why
you
crying
over
spilled
milk?
Verdammt,
warum
weinst
du
über
verschüttete
Milch?
These
was
just
the
days
i
used
to
reminisce.
Das
waren
nur
die
Tage,
an
die
ich
mich
gerne
erinnere.
I
thought
she
wanted
what
I
wanted
and
that
was
respect.
Ich
dachte,
sie
wollte,
was
ich
wollte,
und
das
war
Respekt.
Guess
it
wasn't
meant
to
be
cause
now
I
feel
like
shit.
Ich
schätze,
es
sollte
nicht
sein,
denn
jetzt
fühle
ich
mich
wie
Scheiße.
Wish
she'd
come
back
and
be
happy
wit
me.
Ich
wünschte,
sie
käme
zurück
und
wäre
glücklich
mit
mir.
Today
we
only
friends
and
that's
the
end
of
it.
Heute
sind
wir
nur
Freunde,
und
das
ist
das
Ende
davon.
If
you
want
just
what
I
want
then
you
finally
Wenn
du
nur
willst,
was
ich
will,
dann
wirst
du
endlich
Find
out
these
the
days
you
left
to
make
a
better
fit.
Herausfinden,
dass
dies
die
Tage
sind,
die
du
verlassen
hast,
um
es
besser
zu
machen.
I
wouldn't
mind,
if
I
saw
you
at
your
worst
I
swear.
Es
wäre
mir
egal,
wenn
ich
dich
von
deiner
schlechtesten
Seite
sehen
würde,
ich
schwöre.
I
wouldn't
mind,
if
you
burned
in
hell
after
you
left
me
there.
Es
wäre
mir
egal,
wenn
du
in
der
Hölle
schmoren
würdest,
nachdem
du
mich
dort
verlassen
hast.
Give
me
a
reason
to
look
away
from
Gib
mir
einen
Grund,
von
diesem
Gefühl
wegzuschauen,
This
feeling
cause
it
ain't
going
nowhere.
Denn
es
geht
nirgendwohin.
And,
I
wouldn't
mind.
Und,
es
wäre
mir
egal.
If
you
felt
the
pain
the
same
pain
I
felt.
Wenn
du
den
Schmerz
fühlen
würdest,
den
gleichen
Schmerz,
den
ich
fühlte.
I
met
this
girl
up
at
the
fair
when
I
was
fifteen.
Ich
traf
dieses
Mädchen
auf
dem
Jahrmarkt,
als
ich
fünfzehn
war.
She
had
a
pretty
face
but
damn
she
was
looking
mean.
Sie
hatte
ein
hübsches
Gesicht,
aber
verdammt,
sie
sah
gemein
aus.
I
thought
she
was
somebody
so
I
called
her
name.
Ich
dachte,
sie
wäre
jemand,
also
rief
ich
ihren
Namen.
Then
realized
it
wasn't
her
because
she
followed
me.
Dann
merkte
ich,
dass
sie
es
nicht
war,
weil
sie
mir
folgte.
She
had
a
personality
that
made
me
blush.
Sie
hatte
eine
Persönlichkeit,
die
mich
erröten
ließ.
I
told
her
that
nobody
else
can
mess
wit
us.
Ich
sagte
ihr,
dass
niemand
sonst
sich
mit
uns
anlegen
kann.
I
loved
her
to
my
heart
because
she
had
my
trust.
Ich
liebte
sie
von
ganzem
Herzen,
weil
sie
mein
Vertrauen
hatte.
But
now
I
think
that's
something
that
was
in
the
dust.
Aber
jetzt
denke
ich,
dass
das
etwas
war,
das
im
Staub
lag.
She
always
thought
I
was
unfaithful
so
she
kept
on
fussing.
Sie
dachte
immer,
ich
wäre
untreu,
also
machte
sie
weiter
Theater.
All
we
ever
do
is
argue
then
its
back
to
lusting.
Alles,
was
wir
tun,
ist
streiten,
dann
geht
es
zurück
zum
Begehren.
Man
I
wish
she
would
believe
me
when
I
say
I'm
with
her.
Mann,
ich
wünschte,
sie
würde
mir
glauben,
wenn
ich
sage,
dass
ich
bei
ihr
bin.
Imagine
how
I
felt
she
wit
some
other
nigga?
Kannst
du
dir
vorstellen,
wie
ich
mich
fühlte,
als
sie
mit
einem
anderen
Typen
zusammen
war?
And
now
she
tries
to
call
me
on
some
new
shit.
Und
jetzt
versucht
sie,
mich
wegen
irgendeiner
neuen
Scheiße
anzurufen.
Tryna
start
an
argument
or
making
up
excuses.
Versucht,
einen
Streit
anzufangen
oder
Ausreden
zu
erfinden.
You
never
could
believe
the
things
I
done
for
you.
Du
konntest
nie
glauben,
was
ich
alles
für
dich
getan
habe.
That's
why
I
never
hesitate
to
say
we're
through.
Deshalb
zögere
ich
nie
zu
sagen,
dass
wir
fertig
sind.
I
wouldn't
mind,
if
I
saw
you
at
your
worst
I
swear.
Es
wäre
mir
egal,
wenn
ich
dich
von
deiner
schlechtesten
Seite
sehen
würde,
ich
schwöre.
I
wouldn't
mind,
if
you
burned
in
hell
after
you
left
me
there.
Es
wäre
mir
egal,
wenn
du
in
der
Hölle
schmoren
würdest,
nachdem
du
mich
dort
verlassen
hast.
Gimme
a
reason
to
look
away
from
this
Gib
mir
einen
Grund,
von
diesem
Gefühl
wegzuschauen,
Feeling
cause
it
ain't
going
nowhere.
Denn
es
geht
nirgendwohin.
And,
I
wouldn't
mind.
Und,
es
wäre
mir
egal.
If
you
felt
the
pain
the
same
pain
I
felt.
Wenn
du
den
Schmerz
fühlen
würdest,
den
gleichen
Schmerz,
den
ich
fühlte.
I
had
this
person
in
my
life
she
was
my
best
friend.
Ich
hatte
diese
Person
in
meinem
Leben,
sie
war
meine
beste
Freundin.
Had
my
heart
and
soul
but
hurt
my
feelings
in
the
end.
Hatte
mein
Herz
und
meine
Seele,
aber
verletzte
meine
Gefühle
am
Ende.
Popping
shit
about
me
jealous
to
the
fucking
end.
Redete
Scheiße
über
mich,
eifersüchtig
bis
zum
verdammten
Ende.
If
I
ever
saw
that
bitch
I
bet
she
feel
my
wrath.
Wenn
ich
diese
Schlampe
jemals
sehen
würde,
würde
sie
meinen
Zorn
spüren.
Honestly
I
don't
talk
about
her
she's
in
the
past.
Ehrlich
gesagt,
rede
ich
nicht
über
sie,
sie
ist
Vergangenheit.
I
had
to
get
something
up
off
my
chest
before
I
pass.
Ich
musste
etwas
loswerden,
bevor
ich
sterbe.
You
always
doubting
everything
and
always
judging
me.
Du
zweifelst
immer
an
allem
und
verurteilst
mich
immer.
All
because
you
had
some
separate
insecurities.
Alles
nur,
weil
du
irgendwelche
Unsicherheiten
hattest.
Listen
Jee,
I
could
never
be
bitter
I'm
Hör
zu,
Jee,
ich
könnte
niemals
verbittert
sein,
ich
bin
Bigger
than
any
nigga
you
seen
in
your
lifetime.
Größer
als
jeder
Typ,
den
du
in
deinem
Leben
gesehen
hast.
My
life
is
complicated
yet
you
play
off
my
emotions
so
when
Mein
Leben
ist
kompliziert,
aber
du
spielst
mit
meinen
Gefühlen,
also
als
We
fought,
I
told
you
that
this
shit
would
be
the
last
time.
Wir
uns
stritten,
sagte
ich
dir,
dass
dies
das
letzte
Mal
sein
würde.
And
if
this
shit
were
to
happen
again.
Und
wenn
diese
Scheiße
noch
einmal
passieren
sollte,
You
gone
wish
I
was
the
type
of
guy
you
Wirst
du
dir
wünschen,
ich
wäre
der
Typ,
den
du
Pushed
over
and
yet
was
still
a
friend.
Herumgeschubst
hast
und
der
trotzdem
ein
Freund
war.
Let's
be
clear,
you
had
an
issue
facing
your
opponent.
Lass
uns
klarstellen,
du
hattest
ein
Problem
damit,
dich
deinem
Gegner
zu
stellen.
Ain't
have
no
brother
there
to
spoil
u,
treat
you
like
a
woman.
Hattest
keinen
Bruder,
der
dich
verwöhnt,
dich
wie
eine
Frau
behandelt.
Who
was
there
to
keep
you
fed
and
make
you
humble.
Wer
war
da,
um
dich
zu
ernähren
und
dich
demütig
zu
machen.
This
ain't
a
diss
song
this
is
just
me
being
honest.
Das
ist
kein
Diss-Song,
das
ist
nur
meine
Ehrlichkeit.
When
I
lashed
out
against
you
I
promise
I
wasn't
bitter,
Als
ich
dich
anschrie,
verspreche
ich,
dass
ich
nicht
verbittert
war,
It
just
was
really
hard
when
I
Es
war
nur
wirklich
schwer,
als
ich
Tried
to
say
I
love
you
and
I
miss
you.
Versuchte
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe
und
dich
vermisse.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Promonant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.