Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
damn
pops
where
the
love
go?
Yo,
verdammt,
Papa,
wo
ist
die
Liebe
hin?
My
only
homie
had
me
walking
the
struggle,
damn.
Mein
einziger
Kumpel,
der
mich
durch
den
Kampf
gehen
ließ,
verdammt.
It
still
got
me
in
tears,
we
been
this
tight
for
bout
21
years.
Es
treibt
mir
immer
noch
die
Tränen
in
die
Augen,
wir
sind
seit
ungefähr
21
Jahren
so
eng
verbunden.
And
nigga
still
imma
soldier.
Und,
Nigga,
ich
bin
immer
noch
ein
Soldat.
Waiting
on
that
phone
call.
Warte
auf
diesen
Anruf.
Hoping
that
my
daddy
get
his
life
together
once
and
for
all.
Hoffe,
dass
mein
Daddy
sein
Leben
ein
für
alle
Mal
in
den
Griff
bekommt.
He
tell
me
son
I'm
doing
good
i'm
glad
you
doing
the
same.
Er
sagt
mir:
"Sohn,
mir
geht
es
gut,
ich
bin
froh,
dass
es
dir
auch
gut
geht."
I
tell
him
pops
I
gotta
little
real
shit
on
my
brain
Ich
sage
ihm:
"Papa,
ich
habe
ein
paar
echte
Sorgen,
die
mich
beschäftigen."
These
niggas
throwing
dirt
on
ya
name
to
fuck
up
the
game.
Diese
Niggas
werfen
Dreck
auf
deinen
Namen,
um
das
Spiel
zu
ruinieren.
I
had
to
take
it
one
day
at
a
time.
Ich
musste
es
einen
Tag
nach
dem
anderen
angehen.
I
tell
him
pops
I'm
doing
good
i'm
glad
you
doing
Ich
sage
ihm:
"Papa,
mir
geht's
gut,
ich
bin
froh,
dass
es
dir
auch
gut
geht."
The
same
I
got
some
real
shit
that's
been
on
my
mind.
Ich
habe
ein
paar
echte
Probleme,
die
mich
beschäftigen.
He
says
life
is
what
you
make
it
so
be
grateful.
Er
sagt,
das
Leben
ist
das,
was
du
daraus
machst,
also
sei
dankbar.
He
has
his
own
way
of
being
thankful.
Er
hat
seine
eigene
Art,
dankbar
zu
sein.
Protected
by
the
blood
of
my
angels
I
feel
enabled
aye
Beschützt
durch
das
Blut
meiner
Engel,
fühle
ich
mich
stark,
aye.
Its
perfect
celebration
now
I'm
back
to
getting
paper.
Es
ist
eine
perfekte
Feier,
jetzt
bin
ich
wieder
dabei,
Geld
zu
verdienen.
Now
here
it
goes
again
I'm
getting
naughtier
by
nature.
Jetzt
geht
es
wieder
los,
ich
werde
von
Natur
aus
ungezogener.
This
imbalanced
hatred
is
taking
over
my
navel.
Dieser
unausgeglichene
Hass
übernimmt
meinen
Nabel.
So
unstable
yet
designed
for
this
greatness
I
know
I'm
capable.
So
instabil
und
doch
für
diese
Größe
bestimmt,
ich
weiß,
ich
bin
fähig.
And
daddy
imma
be
grinding
for
you
to
hear
my
single.
Und,
Daddy,
ich
werde
mich
für
dich
abrackern,
damit
du
meine
Single
hörst.
These
niggas
throwing
dirt
on
ya
name
to
fuck
up
the
game.
Diese
Niggas
werfen
Dreck
auf
deinen
Namen,
um
das
Spiel
zu
ruinieren.
I
had
to
take
it
one
day
at
a
time.
Ich
musste
es
einen
Tag
nach
dem
anderen
angehen.
I
tell
him
pops
I'm
doing
good
i'm
glad
you
doing
Ich
sage
ihm:
"Papa,
mir
geht's
gut,
ich
bin
froh,
dass
es
dir
auch
gut
geht."
The
same
I
got
some
real
shit
that's
been
on
my
mind.
Ich
habe
ein
paar
echte
Probleme,
die
mich
beschäftigen.
I
never
held
nothing
against
you
nah
homie
not
a
word.
Ich
habe
dir
nie
etwas
übel
genommen,
nein
Kumpel,
kein
Wort.
I
think
second
chances
are
something
that
everyone
deserves.
Ich
denke,
jeder
verdient
eine
zweite
Chance.
Sisters
love
you
to
death
they
say
you
get
on
they
nerves.
Meine
Schwestern
lieben
dich
bis
zum
Tod,
sie
sagen,
du
gehst
ihnen
auf
die
Nerven.
And
all
our
mamas
stay
away
from
the
curb.
Und
all
unsere
Mamas
halten
sich
vom
Bordstein
fern.
My
feelings
for
you
never
changed
when
we
went
through
shit.
Meine
Gefühle
für
dich
haben
sich
nie
geändert,
als
wir
durch
die
Scheiße
gegangen
sind.
Its
all
good,
cause
everybody
dick
got
licked.
Es
ist
alles
gut,
denn
jeder
Schwanz
wurde
geleckt.
These
bad
bitches
stay
legit
when
it's
money
waiting
for
em.
Diese
bösen
Schlampen
bleiben
anständig,
wenn
Geld
auf
sie
wartet.
When
its
gone,
who
the
fuck
is
taking
care
of
nothing.
Wenn
es
weg
ist,
wer
zum
Teufel
kümmert
sich
dann
um
nichts?
Gotta
100
million
problems
that
I
have
to
address.
Ich
habe
100
Millionen
Probleme,
die
ich
angehen
muss.
I
gotta
lotta
niggas
wanting
me
to
show
some
respect.
Ich
habe
viele
Niggas,
die
wollen,
dass
ich
ihnen
Respekt
zeige.
I
grind
hard
to
get
this
moolah
bust
my
ass
for
a
check.
Ich
schufte
hart,
um
diese
Kohle
zu
bekommen,
reiße
mir
den
Arsch
für
einen
Scheck
auf.
You
know
the
pain
runs
deep
every
goddamn
step.
Du
weißt,
der
Schmerz
sitzt
tief,
bei
jedem
verdammten
Schritt.
And
by
the
way
if
you
was
gone
I
know
Und
übrigens,
wenn
du
weg
wärst,
wüsste
ich,
Its
time
to
be
a
man
I
hope
you
understand.
dass
es
Zeit
ist,
ein
Mann
zu
sein.
Ich
hoffe,
du
verstehst
das.
I'm
fully
grown
and
have
to
do
the
best
that
I
can.
Ich
bin
erwachsen
und
muss
das
Beste
tun,
was
ich
kann.
My
nigga
keep
ya
head
up
and
stay
counting
bands.
Mein
Nigga,
halt
den
Kopf
hoch
und
zähl
weiter
die
Scheine.
These
niggas
throwing
dirt
on
ya
name
to
fuck
up
the
game.
Diese
Niggas
werfen
Dreck
auf
deinen
Namen,
um
das
Spiel
zu
ruinieren.
I
had
to
take
it
one
day
at
a
time.
Ich
musste
es
einen
Tag
nach
dem
anderen
angehen.
I
tell
him
pops
I'm
doing
good
i'm
glad
you
doing
Ich
sage
ihm:
"Papa,
mir
geht's
gut,
ich
bin
froh,
dass
es
dir
auch
gut
geht."
The
same
I
got
some
real
shit
that's
been
on
my
mind.
Ich
habe
ein
paar
echte
Probleme,
die
mich
beschäftigen.
I
wrote
this
shit
about
you
thinking
that
this
wasn't
gone
be
long.
Ich
habe
diesen
Mist
über
dich
geschrieben
und
dachte,
das
würde
nicht
lange
dauern.
It's
been
a
minute
since
I
had
the
chance
to
write
a
song.
Es
ist
eine
Weile
her,
dass
ich
die
Chance
hatte,
einen
Song
zu
schreiben.
I
saw
you
smiling
at
me
when
I
had
my
first
computer
Ich
sah
dich
lächeln,
als
ich
meinen
ersten
Computer
hatte.
Then
I
start
rapping
off
instrumentals
just
going
stupid.
Dann
fing
ich
an,
zu
Instrumentalstücken
zu
rappen
und
wurde
einfach
verrückt.
Young
& clueless
act
as
if
I'm
ruthless
but
it's
useless.
Jung
und
ahnungslos,
tue
so,
als
wäre
ich
rücksichtslos,
aber
es
ist
nutzlos.
Don't
be
stupid
listen
to
this
music
get
into
it.
Sei
nicht
dumm,
hör
dir
diese
Musik
an,
steig
ein.
Paper
chasing
never
taking
breaks
I
gotta
get
it.
Ich
jage
dem
Geld
hinterher,
mache
keine
Pausen,
ich
muss
es
bekommen.
Like
my
pops
said
you
only
live
once
before
the
ending.
Wie
mein
Papa
sagte,
du
lebst
nur
einmal
vor
dem
Ende.
So
I'm
writing
plenty
lyrics
thanks
for
all
that's
listening.
Also
schreibe
ich
viele
Texte,
danke
an
alle,
die
zuhören.
Hopefully
my
father
gets
to
hear
it.
Hoffentlich
hört
mein
Vater
es.
And
if
I
ever
find
myself
on
different
strokes
channeling
your
image.
Und
wenn
ich
mich
jemals
in
anderen
Situationen
wiederfinde
und
dein
Bild
kanalisiere,
Just
remember
dad
it's
only
the
beginning.
denk
daran,
Papa,
es
ist
erst
der
Anfang.
These
niggas
throwing
dirt
on
ya
name
to
fuck
up
the
game.
Diese
Niggas
werfen
Dreck
auf
deinen
Namen,
um
das
Spiel
zu
ruinieren.
I
had
to
take
it
one
day
at
a
time.
Ich
musste
es
einen
Tag
nach
dem
anderen
angehen.
I
tell
him
pops
I'm
doing
good
i'm
glad
you
doing
Ich
sage
ihm:
"Papa,
mir
geht's
gut,
ich
bin
froh,
dass
es
dir
auch
gut
geht."
The
same
I
got
some
real
shit
that's
been
on
my
mind.
Ich
habe
ein
paar
echte
Probleme,
die
mich
beschäftigen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Promonant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.