Promonant - Pop's Song - traduction des paroles en allemand

Pop's Song - Promonanttraduction en allemand




Pop's Song
Papas Lied
Yo, damn pops where the love go?
Yo, verdammt, Papa, wo ist die Liebe hin?
My only homie had me walking the struggle, damn.
Mein einziger Kumpel, der mich durch den Kampf gehen ließ, verdammt.
It still got me in tears, we been this tight for bout 21 years.
Es treibt mir immer noch die Tränen in die Augen, wir sind seit ungefähr 21 Jahren so eng verbunden.
And nigga still imma soldier.
Und, Nigga, ich bin immer noch ein Soldat.
Waiting on that phone call.
Warte auf diesen Anruf.
Hoping that my daddy get his life together once and for all.
Hoffe, dass mein Daddy sein Leben ein für alle Mal in den Griff bekommt.
He tell me son I'm doing good i'm glad you doing the same.
Er sagt mir: "Sohn, mir geht es gut, ich bin froh, dass es dir auch gut geht."
I tell him pops I gotta little real shit on my brain
Ich sage ihm: "Papa, ich habe ein paar echte Sorgen, die mich beschäftigen."
These niggas throwing dirt on ya name to fuck up the game.
Diese Niggas werfen Dreck auf deinen Namen, um das Spiel zu ruinieren.
I had to take it one day at a time.
Ich musste es einen Tag nach dem anderen angehen.
I tell him pops I'm doing good i'm glad you doing
Ich sage ihm: "Papa, mir geht's gut, ich bin froh, dass es dir auch gut geht."
The same I got some real shit that's been on my mind.
Ich habe ein paar echte Probleme, die mich beschäftigen.
He says life is what you make it so be grateful.
Er sagt, das Leben ist das, was du daraus machst, also sei dankbar.
He has his own way of being thankful.
Er hat seine eigene Art, dankbar zu sein.
Protected by the blood of my angels I feel enabled aye
Beschützt durch das Blut meiner Engel, fühle ich mich stark, aye.
Its perfect celebration now I'm back to getting paper.
Es ist eine perfekte Feier, jetzt bin ich wieder dabei, Geld zu verdienen.
Now here it goes again I'm getting naughtier by nature.
Jetzt geht es wieder los, ich werde von Natur aus ungezogener.
This imbalanced hatred is taking over my navel.
Dieser unausgeglichene Hass übernimmt meinen Nabel.
So unstable yet designed for this greatness I know I'm capable.
So instabil und doch für diese Größe bestimmt, ich weiß, ich bin fähig.
And daddy imma be grinding for you to hear my single.
Und, Daddy, ich werde mich für dich abrackern, damit du meine Single hörst.
These niggas throwing dirt on ya name to fuck up the game.
Diese Niggas werfen Dreck auf deinen Namen, um das Spiel zu ruinieren.
I had to take it one day at a time.
Ich musste es einen Tag nach dem anderen angehen.
I tell him pops I'm doing good i'm glad you doing
Ich sage ihm: "Papa, mir geht's gut, ich bin froh, dass es dir auch gut geht."
The same I got some real shit that's been on my mind.
Ich habe ein paar echte Probleme, die mich beschäftigen.
I never held nothing against you nah homie not a word.
Ich habe dir nie etwas übel genommen, nein Kumpel, kein Wort.
I think second chances are something that everyone deserves.
Ich denke, jeder verdient eine zweite Chance.
Sisters love you to death they say you get on they nerves.
Meine Schwestern lieben dich bis zum Tod, sie sagen, du gehst ihnen auf die Nerven.
And all our mamas stay away from the curb.
Und all unsere Mamas halten sich vom Bordstein fern.
My feelings for you never changed when we went through shit.
Meine Gefühle für dich haben sich nie geändert, als wir durch die Scheiße gegangen sind.
Its all good, cause everybody dick got licked.
Es ist alles gut, denn jeder Schwanz wurde geleckt.
These bad bitches stay legit when it's money waiting for em.
Diese bösen Schlampen bleiben anständig, wenn Geld auf sie wartet.
When its gone, who the fuck is taking care of nothing.
Wenn es weg ist, wer zum Teufel kümmert sich dann um nichts?
Gotta 100 million problems that I have to address.
Ich habe 100 Millionen Probleme, die ich angehen muss.
I gotta lotta niggas wanting me to show some respect.
Ich habe viele Niggas, die wollen, dass ich ihnen Respekt zeige.
I grind hard to get this moolah bust my ass for a check.
Ich schufte hart, um diese Kohle zu bekommen, reiße mir den Arsch für einen Scheck auf.
You know the pain runs deep every goddamn step.
Du weißt, der Schmerz sitzt tief, bei jedem verdammten Schritt.
And by the way if you was gone I know
Und übrigens, wenn du weg wärst, wüsste ich,
Its time to be a man I hope you understand.
dass es Zeit ist, ein Mann zu sein. Ich hoffe, du verstehst das.
I'm fully grown and have to do the best that I can.
Ich bin erwachsen und muss das Beste tun, was ich kann.
My nigga keep ya head up and stay counting bands.
Mein Nigga, halt den Kopf hoch und zähl weiter die Scheine.
My nigga.
Mein Nigga.
These niggas throwing dirt on ya name to fuck up the game.
Diese Niggas werfen Dreck auf deinen Namen, um das Spiel zu ruinieren.
I had to take it one day at a time.
Ich musste es einen Tag nach dem anderen angehen.
I tell him pops I'm doing good i'm glad you doing
Ich sage ihm: "Papa, mir geht's gut, ich bin froh, dass es dir auch gut geht."
The same I got some real shit that's been on my mind.
Ich habe ein paar echte Probleme, die mich beschäftigen.
I wrote this shit about you thinking that this wasn't gone be long.
Ich habe diesen Mist über dich geschrieben und dachte, das würde nicht lange dauern.
It's been a minute since I had the chance to write a song.
Es ist eine Weile her, dass ich die Chance hatte, einen Song zu schreiben.
I saw you smiling at me when I had my first computer
Ich sah dich lächeln, als ich meinen ersten Computer hatte.
Then I start rapping off instrumentals just going stupid.
Dann fing ich an, zu Instrumentalstücken zu rappen und wurde einfach verrückt.
Young & clueless act as if I'm ruthless but it's useless.
Jung und ahnungslos, tue so, als wäre ich rücksichtslos, aber es ist nutzlos.
Don't be stupid listen to this music get into it.
Sei nicht dumm, hör dir diese Musik an, steig ein.
Paper chasing never taking breaks I gotta get it.
Ich jage dem Geld hinterher, mache keine Pausen, ich muss es bekommen.
Like my pops said you only live once before the ending.
Wie mein Papa sagte, du lebst nur einmal vor dem Ende.
So I'm writing plenty lyrics thanks for all that's listening.
Also schreibe ich viele Texte, danke an alle, die zuhören.
Hopefully my father gets to hear it.
Hoffentlich hört mein Vater es.
And if I ever find myself on different strokes channeling your image.
Und wenn ich mich jemals in anderen Situationen wiederfinde und dein Bild kanalisiere,
Just remember dad it's only the beginning.
denk daran, Papa, es ist erst der Anfang.
These niggas throwing dirt on ya name to fuck up the game.
Diese Niggas werfen Dreck auf deinen Namen, um das Spiel zu ruinieren.
I had to take it one day at a time.
Ich musste es einen Tag nach dem anderen angehen.
I tell him pops I'm doing good i'm glad you doing
Ich sage ihm: "Papa, mir geht's gut, ich bin froh, dass es dir auch gut geht."
The same I got some real shit that's been on my mind.
Ich habe ein paar echte Probleme, die mich beschäftigen.





Writer(s): Promonant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.