Proof - Tratos Con el Diablo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Proof - Tratos Con el Diablo




Tratos Con el Diablo
Deals With the Devil
Escribir es como un vicio, ya lo dijo mi hermano
Writing is like a vice, as my brother said
Yo le rindo honor al vicio desde que es muy temprano
I pay homage to the vice since it's early
Con un pié en él precipicio y otro aquí donde estamos
With one foot in the precipice and the other here where we are
Sigo esperando que éste ofició me agarré de la mano
I'm still waiting for this craft to grab my hand
Llevo todo en la mente, también tu voz de serpiente
I carry everything in my mind, also your serpent's voice
Y el consejo de seguir sin convertirme en delincuente
And the advice to continue without becoming a delinquent
Años tengo 20, canciones 220 y no he grabado la mitad pero he grabado suficientes
I'm 20 years old, 220 songs and I haven't recorded half, but I've recorded enough
Gente tengo mucha, más de la que me merezco
I have many people, more than I deserve
Letras tengo muchas, más de las que les ofrezco
I have many lyrics, more than I offer them
Admiro a mucha gente más de lo que me parezco
I admire many people more than I resemble them
Y un día me aviento de un puente va a ser corriendo de un puerco
And if one day I jump off a bridge, it will be running from a pig
Cuando me quería matar
When I wanted to kill myself
No tenia puta escopeta
I didn't have a damn shotgun
No tenia carta suicida
I didn't have a suicide letter
No tenia más que libreta
I only had a notebook
La usé como salvavidas, como barco, como aletas
I used it as a life jacket, as a boat, as fins
Y al final no me maté mas que por llegar a mis metas
And in the end I didn't kill myself but to reach my goals
Si me comparas con algo
If you compare me to something
Que sea con un planeta
Let it be with a planet
Lo único que conoces es mi edad y mi silueta
The only thing you know is my age and my silhouette
Las noches que salgo hasta la identidad me aprieta
The nights I go out, even my identity tightens me
Por eso el mejor lugar para fumar es la banqueta
That's why the best place to smoke is the sidewalk
Tratos con el diablo, tu alma por una maleta
Deals with the devil, your soul for a suitcase
Llena de billetes e hilos para marionetas
Full of bills and strings for puppets
Todas la noches que salgo hasta la sociedad me aprieta
Every night I go out, even society tightens me
Por eso el mejor lugar para llorar es a libreta
That's why the best place to cry is the notebook
Soy
I am
Otro esclavo del tiempo
Another slave of time
Mi mujeres son personajes de canciones y cuentos
My women are characters from songs and stories
No todos son drenajes y torturas y muertos
Not all are drains and torture and death
Pero estando en el drenaje ya sabras lo que me encuentro
But being in the drain you will know what I find
Vivo al centro del drama
I live at the center of the drama
Duermo abajo de la cama
I sleep under the bed
Soy el ruido de la noche como el crujir de las ramas
I am the noise of the night like the creaking of the branches
Voy buscando una luz que no sea la de la ventana
I'm looking for a light that is not from the window
Y créeme que no esta escondida en el dinero ni en la fama
And believe me it's not hidden in money or fame
Respeto el lápiz más que un samurái a su katana
I respect the pencil more than a samurai respects his katana
Y tu me lo quieres robar como Adán y Eva la manzana?
And you want to steal it from me like Adam and Eve the apple?
No estoy jugando a perder
I'm not playing to lose
Pero a ver quien me gana
But let's see who beats me
Le traje carne y placer a tu mente vegetariana
I brought meat and pleasure to your vegetarian mind
Vine a descomponer este sistema descompuesto
I came to break down this broken system
Al rap no le doy de que hablar, le doy de comer con mis textos
I don't give rap anything to talk about, I give it food with my lyrics
Les traje versos frios
I brought them cold verses
Para esos ritmos frescos
For those fresh beats
Les traje lo que era mío
I brought them what was mine
Para convertirlo en nuestro
To make it ours
Tratos con el diablo tu alma por su metralleta
Deals with the devil your soul for his machine gun
El diablo te hace firmar con la sangre del planeta
The devil makes you sign with the blood of the planet
A mi escribir me adormece igual que fumar a veces
Writing makes me sleepy just like smoking sometimes
Pero las estupideces y las bombas me despiertan
But stupidity and bombs wake me up
Tratos con el diablo tu alma por su metralleta
Deals with the devil your soul for his machine gun
El diablo te hace firmar con la sangre del planeta
The devil makes you sign with the blood of the planet
A mi escribir me adormece igual que fumar a veces
Writing makes me sleepy just like smoking sometimes
Pero las estupideces y las bombas me despiertan
But stupidity and bombs wake me up
Pero todo tranquilo
But everything is calm
Sigo esperando con la calma que esperan los cocodrilos
I'm still waiting with the calm that crocodiles wait
Me faltan años para el hospital o el asilo
I have years to go to the hospital or the asylum
Y más vale aprovechalos igual que escobar los kilos
And it's better to take advantage of them like Escobar did with the kilos
Tengo el rap y lo vendo
I have the rap and I sell it
No vendo lo que no tengo
I don't sell what I don't have
Y eso nadie me lo dijó lo aprendí de donde vengo
And nobody told me that, I learned it from where I come from
Con una botella de agua y una pipa me mantengo
I maintain myself with a bottle of water and a pipe
Voy por todas las canicas no me importa en cuanto tiempo
I'm going for all the marbles, I don't care how long it takes
Paciente
Patient
El objetivo en la mente
The goal in mind
La meta no es morir viejo es vivir hasta que reviente
The goal is not to die old, it's to live until I burst
No confies en mi quijada, como en la de una serpiente
Don't trust my jaw, like a snake's
Tengo la boca cerrada pero ataco de repente
I have my mouth shut but I attack suddenly
Todo está infectado y no hay problema
Everything is infected and there is no problem
Ya estoy acostumbrado a este tipo de ecosistema
I'm already used to this type of ecosystem
Edificios, puercos pero hay droga muy buena
Buildings, pigs, but there are very good drugs
Y musica mejor y así todo vale la pena
And better music and so everything is worth it
Sí. Año 2016. El estudio es Infante
Yes. Year 2016. The studio is Infante
Mi familia es Lineaz Muertaz
My family is Lineaz Muertaz






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.