Proof - Arena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Proof - Arena




Arena
Arena
(El producto de traficante)
(The dealer's product)
A veces es muy fácil no contestar un mensaje
Sometimes it's too easy not to answer a message
No hacer una llamada, no disfrutar el viaje
Not to make a call, not to enjoy the trip
No perdonarnos nada ni darnos explicaciones
Not to forgive ourselves or give explanations
A veces es muy fácil pelearse en las vacaciones
Sometimes it's too easy to fight on vacation
A veces no te acuerdas ni de lo que hiciste anoche
Sometimes you don't even remember what you did last night
A veces me atropellas aunque no tenemos coche
Sometimes you run me over even though we don't have a car
Ve las cosas que nos pasan por confiar en el destino
See the things that happen to us for trusting destiny
Ahora yo no confío en ti, y no cuentas conmigo
Now I don't trust you, and you don't count on me
Es el mismo laberinto disfrazado de recinto
It's the same labyrinth disguised as an enclosure
Y es que el agua aunque la pinto no se vuelve vino tinto
And the thing is, even though I paint it, the water doesn't turn into red wine
Es que pienso, luego pienso, y todavía no si existo
It's that I think, then I think, and I still don't know if I exist
Y no bien a donde voy, pero ya tengo todo listo
And I don't know exactly where I'm going, but I already have everything ready
A veces fumo mucho, y a veces demasiado
Sometimes I smoke a lot, and sometimes too much
A veces ando en el vicio, y a veces en el pecado
Sometimes I walk in vice, and sometimes in sin
Hay veces que te abrazo
There are times when I hug you
Hay veces que te pierdes
There are times when you get lost
Hay veces que me largo
There are times when I leave
Y no vuelves a verme
And you never see me again
Vivo en un reloj de arena, nena
I live in an hourglass, baby
¿Por qué no entiendes que matarse nunca vale la pena?
Why don't you understand that killing yourself is never worth it?
Yo vivo en un reloj de arena, arena
I live in an hourglass, sand
A veces creo que me dejaste una cosita en las venas
Sometimes I think you left a little something in my veins
Yo vivo en un reloj de arena, nena
I live in an hourglass, baby
¿Por qué no entiendes que matarse nunca vale la pena?
Why don't you understand that killing yourself is never worth it?
Yo vivo en un reloj de arena, arena
I live in an hourglass, sand
Siento como que me dejaste una cosita en las venas
I feel like you left a little something in my veins
Hey, estoy cansado de buscarte
Hey, I'm tired of looking for you
Y está de más decirte, no estás en ninguna parte
And it's pointless to tell you, you're nowhere
El tema de maldecirte no ayuda, es mejor cantarte
The topic of cursing you doesn't help, it's better to sing to you
Pocas señales de vida en este pecho como en Marte
Few signs of life in this chest like on Mars
Palabras, despedidas, años que se han vuelto trozos
Words, goodbyes, years that have become pieces
Nena, yo tengo madera de rapero, no de esposo
Baby, I have the wood of a rapper, not a husband
Un recuerdo peligroso, un final escandaloso
A dangerous memory, a scandalous ending
No es lo mismo beber que acabarse ahogando en el pozo
Drinking is not the same as drowning in the well
No tengo a donde ir y no tengo tiempo ni prisa
I have nowhere to go and I have no time or hurry
No como salir de estas arenas movedizas
I don't know how to get out of these quicksands
La ducha me hipnotiza, recuerdo tu sonrisa
The shower hypnotizes me, I remember your smile
Pero ya que no estás tras la puerta corrediza
But I already know that you are not behind the sliding door
Ya que soy clara presa del dolor y la tristeza
I already know that I am a clear prey to pain and sadness
Un cantautor depresivo por mera naturaleza
A depressive singer-songwriter by nature
Tengo ideas en la cabeza y tengo comida en la mesa
I have ideas in my head and food on the table
Y eso es suficiente, o eso es lo que todos piensan
And that's enough, or that's what everyone thinks
Vivo en un reloj de arena, nena
I live in an hourglass, baby
¿Por qué no entiendes que matarse nunca vale la pena?
Why don't you understand that killing yourself is never worth it?
Yo vivo en un reloj de arena, arena
I live in an hourglass, sand
A veces creo que me dejaste una cosita en las venas
Sometimes I think you left a little something in my veins
Yo vivo en un reloj de arena, nena
I live in an hourglass, baby
¿Por qué no entiendes que matarse nunca vale la pena?
Why don't you understand that killing yourself is never worth it?
Yo vivo en un reloj de arena, arena
I live in an hourglass, sand
Siento como que me dejaste una cosita en las venas
I feel like you left a little something in my veins
Para lavarte las manos me dejaste la elección
To wash your hands you left me the choice
Pero también no decidir es tomar una decisión
But also not deciding is making a decision
Disparas con precisión, palabras al corazón
You shoot with precision, words to the heart
Luego escondes la pistola entre la base y el colchón
Then you hide the gun between the base and the mattress
Yo te amé bajo presión, te perdí junto mi juicio
I loved you under pressure, I lost you with my mind
Y llegué a la conclusión de que fuiste mi peor vicio
And I came to the conclusion that you were my worst vice
Yo te invité varias veces a dormir en mi edificio
I invited you several times to sleep in my building
viniste, me mataste y me acusaste de suicidio
You came, killed me, and accused me of suicide





Writer(s): Celio González Valencia, Luis Ernesto Perea Valdés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.