Paroles et traduction Proof - Arena
(El
producto
de
traficante)
(The
dealer's
product)
A
veces
es
muy
fácil
no
contestar
un
mensaje
Sometimes
it's
too
easy
not
to
answer
a
message
No
hacer
una
llamada,
no
disfrutar
el
viaje
Not
to
make
a
call,
not
to
enjoy
the
trip
No
perdonarnos
nada
ni
darnos
explicaciones
Not
to
forgive
ourselves
or
give
explanations
A
veces
es
muy
fácil
pelearse
en
las
vacaciones
Sometimes
it's
too
easy
to
fight
on
vacation
A
veces
no
te
acuerdas
ni
de
lo
que
hiciste
anoche
Sometimes
you
don't
even
remember
what
you
did
last
night
A
veces
me
atropellas
aunque
no
tenemos
coche
Sometimes
you
run
me
over
even
though
we
don't
have
a
car
Ve
las
cosas
que
nos
pasan
por
confiar
en
el
destino
See
the
things
that
happen
to
us
for
trusting
destiny
Ahora
yo
no
confío
en
ti,
y
tú
no
cuentas
conmigo
Now
I
don't
trust
you,
and
you
don't
count
on
me
Es
el
mismo
laberinto
disfrazado
de
recinto
It's
the
same
labyrinth
disguised
as
an
enclosure
Y
es
que
el
agua
aunque
la
pinto
no
se
vuelve
vino
tinto
And
the
thing
is,
even
though
I
paint
it,
the
water
doesn't
turn
into
red
wine
Es
que
pienso,
luego
pienso,
y
todavía
no
sé
si
existo
It's
that
I
think,
then
I
think,
and
I
still
don't
know
if
I
exist
Y
no
sé
bien
a
donde
voy,
pero
ya
tengo
todo
listo
And
I
don't
know
exactly
where
I'm
going,
but
I
already
have
everything
ready
A
veces
fumo
mucho,
y
a
veces
demasiado
Sometimes
I
smoke
a
lot,
and
sometimes
too
much
A
veces
ando
en
el
vicio,
y
a
veces
en
el
pecado
Sometimes
I
walk
in
vice,
and
sometimes
in
sin
Hay
veces
que
te
abrazo
There
are
times
when
I
hug
you
Hay
veces
que
te
pierdes
There
are
times
when
you
get
lost
Hay
veces
que
me
largo
There
are
times
when
I
leave
Y
no
vuelves
a
verme
And
you
never
see
me
again
Vivo
en
un
reloj
de
arena,
nena
I
live
in
an
hourglass,
baby
¿Por
qué
no
entiendes
que
matarse
nunca
vale
la
pena?
Why
don't
you
understand
that
killing
yourself
is
never
worth
it?
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
arena
I
live
in
an
hourglass,
sand
A
veces
creo
que
me
dejaste
una
cosita
en
las
venas
Sometimes
I
think
you
left
a
little
something
in
my
veins
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
nena
I
live
in
an
hourglass,
baby
¿Por
qué
no
entiendes
que
matarse
nunca
vale
la
pena?
Why
don't
you
understand
that
killing
yourself
is
never
worth
it?
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
arena
I
live
in
an
hourglass,
sand
Siento
como
que
me
dejaste
una
cosita
en
las
venas
I
feel
like
you
left
a
little
something
in
my
veins
Hey,
estoy
cansado
de
buscarte
Hey,
I'm
tired
of
looking
for
you
Y
está
de
más
decirte,
no
estás
en
ninguna
parte
And
it's
pointless
to
tell
you,
you're
nowhere
El
tema
de
maldecirte
no
ayuda,
es
mejor
cantarte
The
topic
of
cursing
you
doesn't
help,
it's
better
to
sing
to
you
Pocas
señales
de
vida
en
este
pecho
como
en
Marte
Few
signs
of
life
in
this
chest
like
on
Mars
Palabras,
despedidas,
años
que
se
han
vuelto
trozos
Words,
goodbyes,
years
that
have
become
pieces
Nena,
yo
tengo
madera
de
rapero,
no
de
esposo
Baby,
I
have
the
wood
of
a
rapper,
not
a
husband
Un
recuerdo
peligroso,
un
final
escandaloso
A
dangerous
memory,
a
scandalous
ending
No
es
lo
mismo
beber
que
acabarse
ahogando
en
el
pozo
Drinking
is
not
the
same
as
drowning
in
the
well
No
tengo
a
donde
ir
y
no
tengo
tiempo
ni
prisa
I
have
nowhere
to
go
and
I
have
no
time
or
hurry
No
sé
como
salir
de
estas
arenas
movedizas
I
don't
know
how
to
get
out
of
these
quicksands
La
ducha
me
hipnotiza,
recuerdo
tu
sonrisa
The
shower
hypnotizes
me,
I
remember
your
smile
Pero
ya
sé
que
no
estás
tras
la
puerta
corrediza
But
I
already
know
that
you
are
not
behind
the
sliding
door
Ya
sé
que
soy
clara
presa
del
dolor
y
la
tristeza
I
already
know
that
I
am
a
clear
prey
to
pain
and
sadness
Un
cantautor
depresivo
por
mera
naturaleza
A
depressive
singer-songwriter
by
nature
Tengo
ideas
en
la
cabeza
y
tengo
comida
en
la
mesa
I
have
ideas
in
my
head
and
food
on
the
table
Y
eso
es
suficiente,
o
eso
es
lo
que
todos
piensan
And
that's
enough,
or
that's
what
everyone
thinks
Vivo
en
un
reloj
de
arena,
nena
I
live
in
an
hourglass,
baby
¿Por
qué
no
entiendes
que
matarse
nunca
vale
la
pena?
Why
don't
you
understand
that
killing
yourself
is
never
worth
it?
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
arena
I
live
in
an
hourglass,
sand
A
veces
creo
que
me
dejaste
una
cosita
en
las
venas
Sometimes
I
think
you
left
a
little
something
in
my
veins
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
nena
I
live
in
an
hourglass,
baby
¿Por
qué
no
entiendes
que
matarse
nunca
vale
la
pena?
Why
don't
you
understand
that
killing
yourself
is
never
worth
it?
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
arena
I
live
in
an
hourglass,
sand
Siento
como
que
me
dejaste
una
cosita
en
las
venas
I
feel
like
you
left
a
little
something
in
my
veins
Para
lavarte
las
manos
me
dejaste
la
elección
To
wash
your
hands
you
left
me
the
choice
Pero
también
no
decidir
es
tomar
una
decisión
But
also
not
deciding
is
making
a
decision
Disparas
con
precisión,
palabras
al
corazón
You
shoot
with
precision,
words
to
the
heart
Luego
escondes
la
pistola
entre
la
base
y
el
colchón
Then
you
hide
the
gun
between
the
base
and
the
mattress
Yo
te
amé
bajo
presión,
te
perdí
junto
mi
juicio
I
loved
you
under
pressure,
I
lost
you
with
my
mind
Y
llegué
a
la
conclusión
de
que
tú
fuiste
mi
peor
vicio
And
I
came
to
the
conclusion
that
you
were
my
worst
vice
Yo
te
invité
varias
veces
a
dormir
en
mi
edificio
I
invited
you
several
times
to
sleep
in
my
building
Tú
viniste,
me
mataste
y
me
acusaste
de
suicidio
You
came,
killed
me,
and
accused
me
of
suicide
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Celio González Valencia, Luis Ernesto Perea Valdés
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.