Proof - Caminata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Proof - Caminata




Caminata
Walk
Caminando por la calle, de Tepito a la Del Valle
Walking down the street, from Tepito to Del Valle
Metro, piernas, camión, taxi, no hay un paso que me falle
Subway, legs, bus, taxi, not a single step fails me
Me hallé en los peores lugares y en los mejores también
I've found myself in the worst places and the best too
Por eso cuando me ven sabes que los llevo de calle
That's why when they see me, you know I've got them by the street
Rapero exigente
Demanding rapper
Veme indiferente ante la tinta de tu gente
See me indifferent to your people's ink
Voy entre las calles con el toque entre los dientes
I walk among the streets with the blunt between my teeth
¿Dónde lo escondí? Le doy un premio al que lo encuentre
Where did I hide it? I give a prize to whoever finds it
Pasan por aquí policías que son delincuentes
Policemen who are criminals pass by here
Pasan por aquí funcionarios que son sirvientes
Officials who are servants pass by here
Pasan por TV telediarios que siempre mienten
Newscasts that always lie pass by on TV
Pero no pasa nada, según los televidentes
But nothing happens, according to the viewers
Pasa el camión, yo estoy en la esquina esperando
The bus passes, I'm on the corner waiting
Pensando una canción, una historia de vez en cuando
Thinking of a song, a story from time to time
Próxima estación, metro Fray Servando
Next station, Fray Servando subway
Donde vivía mi abuela, hay veces que la extraño tanto
Where my grandmother lived, sometimes I miss her so much
¿A quién le prendo una vela si no tengo fe en los santos?
Who do I light a candle for if I have no faith in saints?
Mejor prendo otro porro para seguir caminando
I'd rather light another joint to keep walking
Todos tienen su valor, calibre veintitantos
Everyone has their courage, caliber twenty-something
Todos tienen su doctor, están curados de espanto
Everyone has their doctor, they're cured of fright
Y yo, sigo en la misma caminata
And I, I'm still on the same walk
Me pasé del tesoro por dejar en casa el mapa
I missed the treasure for leaving the map at home
¿De qué se trata? Soy un cerebro sin la tapa
What's it all about? I'm a brain without a lid
Puedes verlo todo, no estoy escondiendo nada
You can see it all, I'm not hiding anything
Y yo, sigo en la misma caminata
And I, I'm still on the same walk
Me pasé del tesoro por dejar en casa el mapa
I missed the treasure for leaving the map at home
¿De qué se trata? Soy una puerta sin la chapa
What's it all about? I'm a door without a lock
Puedes verlo todo, no estoy escondiendo nada
You can see it all, I'm not hiding anything
No tomo cerveza en lata, dicen que la lata mata
I don't drink canned beer, they say the can kills
Ya no le meto a la blanca por eso del matarratas
I don't do the white stuff anymore because of the rat poison
Me gusta lo que maltrata y nada me desbarata
I like what hurts and nothing breaks me down
Pero apenas estoy a mitad de la caminata
But I'm barely halfway through the walk
Me quedan décadas de cada cosa que ya conozco
I have decades left of everything I already know
Luego de cadáver da igual diciembre que agosto
After death, December is the same as August
¿No lo sabías? Pues mira te la paso al costo
Didn't you know? Well look, I'll give it to you at cost
Hay a quienes los aplausos los matan como a los moscos
There are those whom applause kills like mosquitoes
Mosquito, desconecta el cable del micro
Mosquito, unplug the mic cable
Que a estas alturas es lo que menos necesito
Because at this point it's the least I need
¿Quién llegó? La mera verga del Distrito
Who arrived? The real deal of the District
Y lo vengo dejando claro desde que estaba morrito
And I've been making it clear since I was a kid
Cero censura, les traje fruta madura
Zero censorship, I brought you ripe fruit
Formo depresiones cuando canto en la llanura
I form depressions when I sing in the plains
A lo largo del camino vino a verme un día del destino
Along the way, one day of destiny came to see me
Me dijo que ya está muerto, saberlo es un don divino
He told me he's already dead, knowing it is a divine gift
Y yo, sigo en la misma caminata
And I, I'm still on the same walk
Me pasé del tesoro por dejar en casa el mapa
I missed the treasure for leaving the map at home
¿De qué se trata? Soy un cerebro sin la tapa
What's it all about? I'm a brain without a lid
Puedes verlo todo, no estoy escondiendo nada
You can see it all, I'm not hiding anything





Writer(s): Luis Ernesto Perea Valdés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.