Proof - Cronica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Proof - Cronica




Cronica
Chronicle
Yo escribo desde antes de que naciera mi perro
I've been writing since before my dog was born,
Desde antes del primer porro y de ese ratico de encierro
Since before the first joint and that brief time locked up.
Desde antes de que me acuerde ya hacía versos de acero
Since before I can remember, I was already crafting verses of steel,
Desde antes de conocerte ya sabía decir "te quiero"
Since before I met you, I already knew how to say "I love you".
Me acuerdo que en el bar no me alcanzaba para un trago
I remember when I couldn't afford a drink at the bar,
Me acuerdo que en el rap empecé en el improvisado
I remember starting out in rap with freestyling.
Lo mío siempre fue escribir, cuentos y poesías
My thing was always writing, stories and poems,
Lo mío siempre fue decir lo que nadie decía
My thing was always saying what no one else would say.
Con una cabeza fría se alcanza más cada día
With a cool head, you achieve more each day.
Hace solo cinco discos que nadie me conocía
Just five albums ago, nobody knew me.
Improvisando en un camión o en una sala vacía
Freestyling in a truck or an empty hall,
En donde el público presente éramos los que competían
Where the only audience present were those competing.
Todo es por amor al arte, de despedazarte
It's all for the love of art, of tearing you apart.
Ganar una batalla parecía tan importante
Winning a battle seemed so important back then,
Y el tiempo pasa, solo me queda la nostalgia
And time passes, all that's left is nostalgia,
Escritor melancólico contando sus ganancias
A melancholic writer counting his gains.
En la calle de enfrente siempre pasa el mismo obrero
Across the street, the same worker always walks by,
Con el mismo trabajo, con el mismo dinero
With the same job, the same money.
Yo ni tengo mucho y hay veces que ni lo quiero
I don't have much myself, and sometimes I don't even want it.
Escribo porque tengo cosas que contar como un trailero
I write because I have stories to tell, like a truck driver.
Voy con la seguridad del que conoce a la muerte
I walk with the confidence of one who knows death,
Busco la serenidad como el que brinca de un puente
Seeking serenity like one who jumps from a bridge.
El truco es la continuidad, mecanismo de fuente
The trick is consistency, the mechanism of a fountain,
Más rap y menos vanidad, es la mierda de siempre
More rap and less vanity, it's the same old shit.
Voy con la seguridad del que conoce a la muerte
I walk with the confidence of one who knows death,
Busco la serenidad como el que brinca de un puente
Seeking serenity like one who jumps from a bridge.
El truco es la continuidad, mecanismo de fuente
The trick is consistency, the mechanism of a fountain,
Más rap y menos vanidad, es la mierda de siempre
More rap and less vanity, it's the same old shit.
Hay quien me critica que siempre escribo lo mismo
Some criticize me for always writing the same thing,
Otros me preguntan que por qué ha cambiado tanto
Others ask why I've changed so much.
Ya llevo cuatro maquetas y este es el segundo disco
I've already released four mixtapes and this is the second album,
Y siempre escribo lo que quiero así que sigue preguntando
And I always write what I want, so keep asking.
Después del freestyle hubo batallas escritas
After freestyle, there were written battles,
Al llevarme no pensaron que llevaban dinamita
By taking me on, they didn't realize they were taking on dynamite.
Exploté a medio evento y sigue pasando el tiempo
I exploded in the middle of the event, and time keeps passing,
Y sigo buscando la paz pero a la vista no hay templo
And I keep searching for peace, but there's no temple in sight.
Ni ningún otro lugar donde sentarme a descansar
Nor any other place to sit and rest,
Quiero una casa pequeña pero cerca del mar
I want a small house, but near the sea.
Un hombre sueña pero a veces se cansa de soñar
A man dreams, but sometimes he gets tired of dreaming,
Hay quien agarra la escopeta y va matando al azar
Some grab a shotgun and start killing at random.
El mundo es cruel, curioso, a veces hermoso
The world is cruel, curious, sometimes beautiful,
Es un misterio, en serio, se parece a un pozo
It's a mystery, seriously, it's like a well.
El cementerio parece un florero grandioso
The cemetery looks like a grandiose flower vase,
Ver solo la superficie puede ser engañoso
Seeing only the surface can be deceptive.
Varios se murieron pero varios seguimos en pie
Several have died, but several of us are still standing.
Hoy lo que hago son canciones cuando nadie me ve
Today I make songs when no one sees me,
Escribo discos con paciencia, con violencia y con fe
I write albums with patience, with violence, and with faith,
Como un terrorista solo haciendo un plan en un café
Like a terrorist planning alone in a cafe.
Pienso en el futuro, borroso e inseguro
I think about the future, blurry and uncertain,
Es una ventana pintada como los muros
It's a window painted like the walls.
No qué hay detrás pero ya no me importa
I don't know what's behind it, but it doesn't matter anymore,
Lo voy a ver muy pronto pues la vida es muy corta
I'll see it soon enough, because life is too short.
Voy con la seguridad del que conoce a la muerte
I walk with the confidence of one who knows death,
Busco la serenidad como el que brinca de un puente
Seeking serenity like one who jumps from a bridge.
El truco es la continuidad, mecanismo de fuente
The trick is consistency, the mechanism of a fountain,
Más rap y menos vanidad, es la mierda de siempre
More rap and less vanity, it's the same old shit.
Voy con la seguridad del que conoce a la muerte
I walk with the confidence of one who knows death,
Busco la serenidad como el que brinca de un puente
Seeking serenity like one who jumps from a bridge.
El truco es la continuidad, mecanismo de fuente
The trick is consistency, the mechanism of a fountain,
Más rap y menos vanidad, es la mierda de siempre
More rap and less vanity, it's the same old shit.





Writer(s): Luis Ernesto Perea Valdés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.