Proof - El Mito de la Caverna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Proof - El Mito de la Caverna




El Mito de la Caverna
The Myth of the Cave
Hay muy pocos que le prestan atención a lo que escribo
Very few pay attention to what I write
Hay muy pocos que visitan la caverna en donde vivo
Very few visit the cave where I live
Hay un loco que me dice que le importa cómo sigo
There's a madman who tells me he cares how I'm doing
Pero igual es el espejo ¿Ya ves? es lo que te digo
But he's still the mirror, you see? That's what I'm telling you
que el planeta es un barco circular a la deriva
I know the planet is a circular ship adrift
Wue lo más importante desde siempre es lo que escriba
That the most important thing has always been what I write
La gente me critica
People criticize me
No ven que un deseo suicida a veces
They don't see that a suicidal desire sometimes
Es la forma de apreciar mejor la vida
Is the way to better appreciate life
Ve mi escudo es una espada, mi miedo casi nada
See, my shield is a sword, my fear almost nothing
Mi mundo no es el mundo es mi cabeza despejada
My world is not the world, it's my clear head
Voy con, el alma limpia o mejor dicho reciclada
I go with a clean soul, or rather, a recycled one
La nueva y la vieja escuela sacan nueva temporada
The new and the old school release a new season
Voy con la mente clara y la mirada rara
I go with a clear mind and a strange look
Ni te entiendo, ni me entiendes, ni me ves a la cara
Neither do I understand you, nor do you understand me, nor do you look me in the face
Ni me platicas, ni me escuchas, ni me abrazas, ni nada
Neither do you talk to me, nor do you listen to me, nor do you hug me, nor anything
Ni me conoces, ni te importa, ni te caes, ni me paras
Neither do you know me, nor do you care, nor do you fall, nor do you stop me
Sigo en lo mismo, como si a alguien le importara
I keep doing the same thing, as if anyone cared
Como si dios existiera, porque aunque no me pagaran
As if God existed, because even if they didn't pay me
Yo que cada que canto hago que los versos valgan
I know that every time I sing I make the verses worthwhile
Y no se trata de cuánto sino de como me salgan
And it's not about how much but how they come out
Las mujeres del pasado ya que no me perdonan
The women of the past, I know they don't forgive me
Y yo tampoco perdono a la que me jugó esa broma
And I don't forgive the one who played that joke on me either
Hoy en vez de una pared tapizada de diplomas
Today, instead of a wall covered in diplomas
Tengo el cuarto lleno de humo y los dedos de tricomas
I have a room full of smoke and fingers of trichomes
¿Quién soy? ¿Quién soy?
Who am I? Who am I?
Soy el mismo de siempre
I'm the same as always
Con la mitad de horas de sueño
With half the hours of sleep
Que el resto de la gente
Than the rest of the people
Liberal hasta las venas
Liberal to the core
Fumándome hasta las penas
Smoking away even my sorrows
Escribiendo hasta la cena
Writing until dinner
Anarquista hasta los dientes
Anarchist to the teeth
Estoy solo respondiendo a esta manera en que se vive
I'm just responding to this way of life
Pues nos estamos muriendo desde el dia que nos conciben
Because we're dying from the day we're conceived
Ella me decía que queria ser mi esposa
She told me she wanted to be my wife
Que se dedique a la política por lo mentirosa
She should go into politics because she's such a liar
¡Cuantas personas! Y ninguna se perdona
So many people! And none of them forgive each other
Y hay perras que hasta el corazón
And there are bitches who even have their hearts
Se lo hicieron con silicona
Made of silicone
Son mujeres de cartón
They are cardboard women
Duermen con hombres de cartón
They sleep with cardboard men
Con la mirada de hormigón metida en ese sol de goma
With a concrete gaze fixed on that rubber sun
Dan vueltas hasta la una en una cama de hielo
They spin until one in a bed of ice
Creen que perdieron sus alas en esa visita al cielo
They think they lost their wings on that visit to heaven
Tirados en una sala se beben el desconsuelo
Thrown in a room, they drink their despair
Por las buenas o las malas deberían alzar el vuelo
By hook or by crook, they should take flight
Yo estoy cada vez más lejos de tener hijos y nietos
I'm further and further away from having children and grandchildren
Pero cada vez más cerca de ganarme el respeto
But closer and closer to earning respect
Con la mirada marcada, con la palabra minada
With a marked gaze, with a mined word
Tenemos todo a la vista pero nunca vemos nada
We have everything in sight but we never see anything
Y todo pasa. Pasa
And everything passes. It passes
Mientras te mueres en casa y tienes
While you're dying at home and you have
Delante la oferta pero detrás la amenaza
The offer in front of you but the threat behind you
Sí, todo pasa, pasa
Yes, everything passes, it passes
De eso se trata esta raza
That's what this race is about
De hacer todo lo que puedes hasta que el cuerpo descansa
Doing everything you can until your body rests
Y no vemos nada, nada, más que nuestra propia casa
And we see nothing, nothing, but our own house
Y tienes delante la oferta pero detrás la amenaza
And you have the offer in front of you but the threat behind you
Sí, todo pasa, pasa
Yes, everything passes, it passes
De eso se trata esta raza
That's what this race is about
De hacer todo lo que puedes hasta que el cuerpo descansa
Doing everything you can until your body rests






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.