Paroles et traduction Proof - El Mito de la Caverna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mito de la Caverna
The Myth of the Cave
Hay
muy
pocos
que
le
prestan
atención
a
lo
que
escribo
Very
few
pay
attention
to
what
I
write
Hay
muy
pocos
que
visitan
la
caverna
en
donde
vivo
Very
few
visit
the
cave
where
I
live
Hay
un
loco
que
me
dice
que
le
importa
cómo
sigo
There's
a
madman
who
tells
me
he
cares
how
I'm
doing
Pero
igual
es
el
espejo
¿Ya
ves?
es
lo
que
te
digo
But
he's
still
the
mirror,
you
see?
That's
what
I'm
telling
you
Sé
que
el
planeta
es
un
barco
circular
a
la
deriva
I
know
the
planet
is
a
circular
ship
adrift
Wue
lo
más
importante
desde
siempre
es
lo
que
escriba
That
the
most
important
thing
has
always
been
what
I
write
La
gente
me
critica
People
criticize
me
No
ven
que
un
deseo
suicida
a
veces
They
don't
see
that
a
suicidal
desire
sometimes
Es
la
forma
de
apreciar
mejor
la
vida
Is
the
way
to
better
appreciate
life
Ve
mi
escudo
es
una
espada,
mi
miedo
casi
nada
See,
my
shield
is
a
sword,
my
fear
almost
nothing
Mi
mundo
no
es
el
mundo
es
mi
cabeza
despejada
My
world
is
not
the
world,
it's
my
clear
head
Voy
con,
el
alma
limpia
o
mejor
dicho
reciclada
I
go
with
a
clean
soul,
or
rather,
a
recycled
one
La
nueva
y
la
vieja
escuela
sacan
nueva
temporada
The
new
and
the
old
school
release
a
new
season
Voy
con
la
mente
clara
y
la
mirada
rara
I
go
with
a
clear
mind
and
a
strange
look
Ni
te
entiendo,
ni
me
entiendes,
ni
me
ves
a
la
cara
Neither
do
I
understand
you,
nor
do
you
understand
me,
nor
do
you
look
me
in
the
face
Ni
me
platicas,
ni
me
escuchas,
ni
me
abrazas,
ni
nada
Neither
do
you
talk
to
me,
nor
do
you
listen
to
me,
nor
do
you
hug
me,
nor
anything
Ni
me
conoces,
ni
te
importa,
ni
te
caes,
ni
me
paras
Neither
do
you
know
me,
nor
do
you
care,
nor
do
you
fall,
nor
do
you
stop
me
Sigo
en
lo
mismo,
como
si
a
alguien
le
importara
I
keep
doing
the
same
thing,
as
if
anyone
cared
Como
si
dios
existiera,
porque
aunque
no
me
pagaran
As
if
God
existed,
because
even
if
they
didn't
pay
me
Yo
sé
que
cada
que
canto
hago
que
los
versos
valgan
I
know
that
every
time
I
sing
I
make
the
verses
worthwhile
Y
no
se
trata
de
cuánto
sino
de
como
me
salgan
And
it's
not
about
how
much
but
how
they
come
out
Las
mujeres
del
pasado
ya
sé
que
no
me
perdonan
The
women
of
the
past,
I
know
they
don't
forgive
me
Y
yo
tampoco
perdono
a
la
que
me
jugó
esa
broma
And
I
don't
forgive
the
one
who
played
that
joke
on
me
either
Hoy
en
vez
de
una
pared
tapizada
de
diplomas
Today,
instead
of
a
wall
covered
in
diplomas
Tengo
el
cuarto
lleno
de
humo
y
los
dedos
de
tricomas
I
have
a
room
full
of
smoke
and
fingers
of
trichomes
¿Quién
soy?
¿Quién
soy?
Who
am
I?
Who
am
I?
Soy
el
mismo
de
siempre
I'm
the
same
as
always
Con
la
mitad
de
horas
de
sueño
With
half
the
hours
of
sleep
Que
el
resto
de
la
gente
Than
the
rest
of
the
people
Liberal
hasta
las
venas
Liberal
to
the
core
Fumándome
hasta
las
penas
Smoking
away
even
my
sorrows
Escribiendo
hasta
la
cena
Writing
until
dinner
Anarquista
hasta
los
dientes
Anarchist
to
the
teeth
Estoy
solo
respondiendo
a
esta
manera
en
que
se
vive
I'm
just
responding
to
this
way
of
life
Pues
nos
estamos
muriendo
desde
el
dia
que
nos
conciben
Because
we're
dying
from
the
day
we're
conceived
Ella
me
decía
que
queria
ser
mi
esposa
She
told
me
she
wanted
to
be
my
wife
Que
se
dedique
a
la
política
por
lo
mentirosa
She
should
go
into
politics
because
she's
such
a
liar
¡Cuantas
personas!
Y
ninguna
se
perdona
So
many
people!
And
none
of
them
forgive
each
other
Y
hay
perras
que
hasta
el
corazón
And
there
are
bitches
who
even
have
their
hearts
Se
lo
hicieron
con
silicona
Made
of
silicone
Son
mujeres
de
cartón
They
are
cardboard
women
Duermen
con
hombres
de
cartón
They
sleep
with
cardboard
men
Con
la
mirada
de
hormigón
metida
en
ese
sol
de
goma
With
a
concrete
gaze
fixed
on
that
rubber
sun
Dan
vueltas
hasta
la
una
en
una
cama
de
hielo
They
spin
until
one
in
a
bed
of
ice
Creen
que
perdieron
sus
alas
en
esa
visita
al
cielo
They
think
they
lost
their
wings
on
that
visit
to
heaven
Tirados
en
una
sala
se
beben
el
desconsuelo
Thrown
in
a
room,
they
drink
their
despair
Por
las
buenas
o
las
malas
deberían
alzar
el
vuelo
By
hook
or
by
crook,
they
should
take
flight
Yo
estoy
cada
vez
más
lejos
de
tener
hijos
y
nietos
I'm
further
and
further
away
from
having
children
and
grandchildren
Pero
cada
vez
más
cerca
de
ganarme
el
respeto
But
closer
and
closer
to
earning
respect
Con
la
mirada
marcada,
con
la
palabra
minada
With
a
marked
gaze,
with
a
mined
word
Tenemos
todo
a
la
vista
pero
nunca
vemos
nada
We
have
everything
in
sight
but
we
never
see
anything
Y
todo
pasa.
Pasa
And
everything
passes.
It
passes
Mientras
te
mueres
en
casa
y
tienes
While
you're
dying
at
home
and
you
have
Delante
la
oferta
pero
detrás
la
amenaza
The
offer
in
front
of
you
but
the
threat
behind
you
Sí,
todo
pasa,
pasa
Yes,
everything
passes,
it
passes
De
eso
se
trata
esta
raza
That's
what
this
race
is
about
De
hacer
todo
lo
que
puedes
hasta
que
el
cuerpo
descansa
Doing
everything
you
can
until
your
body
rests
Y
no
vemos
nada,
nada,
más
que
nuestra
propia
casa
And
we
see
nothing,
nothing,
but
our
own
house
Y
tienes
delante
la
oferta
pero
detrás
la
amenaza
And
you
have
the
offer
in
front
of
you
but
the
threat
behind
you
Sí,
todo
pasa,
pasa
Yes,
everything
passes,
it
passes
De
eso
se
trata
esta
raza
That's
what
this
race
is
about
De
hacer
todo
lo
que
puedes
hasta
que
el
cuerpo
descansa
Doing
everything
you
can
until
your
body
rests
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.