Proof - Heavy Metal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Proof - Heavy Metal




Heavy Metal
Heavy Metal
Quieren fuego en este juego
They want fire in this game
Quieren ego desde luego
They want ego, of course
Pobres ciegos sin su perro
Poor blind ones without their dog
Torpes llenos de complejos
Clumsy ones, full of complexes
Luces, cámara y acción
Lights, camera, action
Acto de revelación, es decir de reveldía el día de la revolución
An act of revelation, that is, of rebellion on the day of the revolution
Esta es la última estación, señor bájese del vagón
This is the last station, sir, get off the wagon
Que aporta tanto a la cultura como yo a la religión
That contributes as much to culture as I do to religion
Soltura de skater pero fuerza de camión
Skater's looseness but truck's strength
No me falta diésel ni aceite, mucho menos desición
I don't lack diesel or oil, much less decision
Soy un café tras el volante, prendo fuego en los carriles
I'm a coffee behind the wheel, I set fire to the lanes
Asientos de atrás y adelante traen abajo misiles
Back and front seats bring down missiles
Desertores la cultura nunca ha confiado en mandriles
Deserters, culture has never trusted baboons
Las mejores estructuras son las de estos albañiles
The best structures are those of these masons
No les dijo su mamá que al final siempre el que gana
Didn't their mothers tell them that in the end, the one who always wins
Es el que le hecha mas ganas a la hora de remontar
Is the one who puts in the most effort when it comes to coming back
Bien me dijo mi mamá que debajo de la cama
My mom told me well that under the bed
No hay ni monstruos ni fantasmas, si no mucho que limpiar
There are neither monsters nor ghosts, but a lot to clean
Yo nunca fui de quizá ni de andarme por las ramas
I was never one for maybe or beating around the bush
Solía mirar la ventana y buscar algo que fumar
I used to look out the window and look for something to smoke
Yo nunca fui de quizá, soy de fumarme las ramas
I was never one for maybe, I'm one for smoking the branches
En la cama donde pienso en algún mejor lugar
In the bed where I think of a better place
Yo nunca fui de quizá ni de andarme por las ramas
I was never one for maybe or beating around the bush
Soy de irme por la ventana para buscar algun bar
I'm one for going out the window to find a bar
Yo nunca fui de tomar, pero de verdad tomaba
I was never one for drinking, but I really did drink
Hasta que me despertaba en algún mejor lugar
Until I woke up somewhere better
Estoy haciendo libro nuevo para que nunca lo leas
I'm making a new book so you never read it
Filmando una película, para que no la veas
Filming a movie, so you don't see it
Diciéndote mentiras, para que no te las creas
Telling you lies, so you don't believe them
Créeme ya no me estoy paseando por donde tu te paseas
Believe me, I'm no longer walking where you walk
Hoy todo me da risa, como los poetas
Today everything makes me laugh, like poets
Solo tienen su ego y ninguna pirueta
They only have their ego and no pirouette
Ni ningún truco nuevo, prefiero a los atletas
Nor any new tricks, I prefer athletes
Que aunque no ganen medalla siempre llegan a la meta
That even if they don't win a medal, they always reach the finish line
Escucha lo que estoy diciendo, porque te hace mucha falta
Listen to what I'm saying, because you really need it
Este consejo no es concejo pero síguele la espalda
This advice is not a council, but follow its back
¡Viejo!
Old man!
En un tiempo todo se calma
In time everything calms down
Más habla el diablo por viejo que la mujer por la falda
The devil speaks more for being old than the woman for her skirt
Experiencia
Experience
Tras experiencia me hice esto que estas viendo hoy en el evento
After experience I became this that you are seeing today at the event
Con la fila al 100 por ciento
With the queue at 100 percent
Si me subo al escenario no aparento
If I get on stage, I don't pretend
Represento a todos esos con los nervios sólidos como cemento
I represent all those with nerves as solid as cement
Yo nunca fui de quizá, ni de andarme por las ramas
I was never one for maybe, or beating around the bush
Hoy lo que estreno es un trueno te conviene bajar
Today what I release is a thunder, you better come down
Que la altura no te protege créeme, ven a jugar
That height doesn't protect you, believe me, come play
Te sueles andar por las ramas sin ser ningún jaguar
You usually beat around the bush without being a jaguar
Segundo disco, el librero de un psicópata
Second album, a psychopath's bookshelf
Me aventaron de un risco no sabían que era un acróbata
They threw me off a cliff, they didn't know I was an acrobat
La vida es inhóspita como para los nómadas
Life is inhospitable as it is for nomads
Pero todo se pudre si lo dejas en la bóveda
But everything rots if you leave it in the vault
Es Heavy Metal o lo que quiera que sea
It's Heavy Metal or whatever it is
Vine a ganar la pelea contra el que no me la crea
I came to win the fight against the one who doesn't believe me
Les vine a hacer la tarea
I came to do their homework
Les vine a alzar la marea
I came to raise their tide
Les traje nueva correa
I brought them a new leash
A esos perro de pelea
To those fighting dogs





Writer(s): Luis Ernesto Perea Valdés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.