Paroles et traduction Proof - Heavy Metal
Quieren
fuego
en
este
juego
They
want
fire
in
this
game
Quieren
ego
desde
luego
They
want
ego,
of
course
Pobres
ciegos
sin
su
perro
Poor
blind
ones
without
their
dog
Torpes
llenos
de
complejos
Clumsy
ones,
full
of
complexes
Luces,
cámara
y
acción
Lights,
camera,
action
Acto
de
revelación,
es
decir
de
reveldía
el
día
de
la
revolución
An
act
of
revelation,
that
is,
of
rebellion
on
the
day
of
the
revolution
Esta
es
la
última
estación,
señor
bájese
del
vagón
This
is
the
last
station,
sir,
get
off
the
wagon
Que
aporta
tanto
a
la
cultura
como
yo
a
la
religión
That
contributes
as
much
to
culture
as
I
do
to
religion
Soltura
de
skater
pero
fuerza
de
camión
Skater's
looseness
but
truck's
strength
No
me
falta
diésel
ni
aceite,
mucho
menos
desición
I
don't
lack
diesel
or
oil,
much
less
decision
Soy
un
café
tras
el
volante,
prendo
fuego
en
los
carriles
I'm
a
coffee
behind
the
wheel,
I
set
fire
to
the
lanes
Asientos
de
atrás
y
adelante
traen
abajo
misiles
Back
and
front
seats
bring
down
missiles
Desertores
la
cultura
nunca
ha
confiado
en
mandriles
Deserters,
culture
has
never
trusted
baboons
Las
mejores
estructuras
son
las
de
estos
albañiles
The
best
structures
are
those
of
these
masons
No
les
dijo
su
mamá
que
al
final
siempre
el
que
gana
Didn't
their
mothers
tell
them
that
in
the
end,
the
one
who
always
wins
Es
el
que
le
hecha
mas
ganas
a
la
hora
de
remontar
Is
the
one
who
puts
in
the
most
effort
when
it
comes
to
coming
back
Bien
me
dijo
mi
mamá
que
debajo
de
la
cama
My
mom
told
me
well
that
under
the
bed
No
hay
ni
monstruos
ni
fantasmas,
si
no
mucho
que
limpiar
There
are
neither
monsters
nor
ghosts,
but
a
lot
to
clean
Yo
nunca
fui
de
quizá
ni
de
andarme
por
las
ramas
I
was
never
one
for
maybe
or
beating
around
the
bush
Solía
mirar
la
ventana
y
buscar
algo
que
fumar
I
used
to
look
out
the
window
and
look
for
something
to
smoke
Yo
nunca
fui
de
quizá,
soy
de
fumarme
las
ramas
I
was
never
one
for
maybe,
I'm
one
for
smoking
the
branches
En
la
cama
donde
pienso
en
algún
mejor
lugar
In
the
bed
where
I
think
of
a
better
place
Yo
nunca
fui
de
quizá
ni
de
andarme
por
las
ramas
I
was
never
one
for
maybe
or
beating
around
the
bush
Soy
de
irme
por
la
ventana
para
buscar
algun
bar
I'm
one
for
going
out
the
window
to
find
a
bar
Yo
nunca
fui
de
tomar,
pero
de
verdad
tomaba
I
was
never
one
for
drinking,
but
I
really
did
drink
Hasta
que
me
despertaba
en
algún
mejor
lugar
Until
I
woke
up
somewhere
better
Estoy
haciendo
libro
nuevo
para
que
nunca
lo
leas
I'm
making
a
new
book
so
you
never
read
it
Filmando
una
película,
para
que
no
la
veas
Filming
a
movie,
so
you
don't
see
it
Diciéndote
mentiras,
para
que
no
te
las
creas
Telling
you
lies,
so
you
don't
believe
them
Créeme
ya
no
me
estoy
paseando
por
donde
tu
te
paseas
Believe
me,
I'm
no
longer
walking
where
you
walk
Hoy
todo
me
da
risa,
como
los
poetas
Today
everything
makes
me
laugh,
like
poets
Solo
tienen
su
ego
y
ninguna
pirueta
They
only
have
their
ego
and
no
pirouette
Ni
ningún
truco
nuevo,
prefiero
a
los
atletas
Nor
any
new
tricks,
I
prefer
athletes
Que
aunque
no
ganen
medalla
siempre
llegan
a
la
meta
That
even
if
they
don't
win
a
medal,
they
always
reach
the
finish
line
Escucha
lo
que
estoy
diciendo,
porque
te
hace
mucha
falta
Listen
to
what
I'm
saying,
because
you
really
need
it
Este
consejo
no
es
concejo
pero
síguele
la
espalda
This
advice
is
not
a
council,
but
follow
its
back
En
un
tiempo
todo
se
calma
In
time
everything
calms
down
Más
habla
el
diablo
por
viejo
que
la
mujer
por
la
falda
The
devil
speaks
more
for
being
old
than
the
woman
for
her
skirt
Tras
experiencia
me
hice
esto
que
estas
viendo
hoy
en
el
evento
After
experience
I
became
this
that
you
are
seeing
today
at
the
event
Con
la
fila
al
100
por
ciento
With
the
queue
at
100
percent
Si
me
subo
al
escenario
no
aparento
If
I
get
on
stage,
I
don't
pretend
Represento
a
todos
esos
con
los
nervios
sólidos
como
cemento
I
represent
all
those
with
nerves
as
solid
as
cement
Yo
nunca
fui
de
quizá,
ni
de
andarme
por
las
ramas
I
was
never
one
for
maybe,
or
beating
around
the
bush
Hoy
lo
que
estreno
es
un
trueno
te
conviene
bajar
Today
what
I
release
is
a
thunder,
you
better
come
down
Que
la
altura
no
te
protege
créeme,
ven
a
jugar
That
height
doesn't
protect
you,
believe
me,
come
play
Te
sueles
andar
por
las
ramas
sin
ser
ningún
jaguar
You
usually
beat
around
the
bush
without
being
a
jaguar
Segundo
disco,
el
librero
de
un
psicópata
Second
album,
a
psychopath's
bookshelf
Me
aventaron
de
un
risco
no
sabían
que
era
un
acróbata
They
threw
me
off
a
cliff,
they
didn't
know
I
was
an
acrobat
La
vida
es
inhóspita
como
para
los
nómadas
Life
is
inhospitable
as
it
is
for
nomads
Pero
todo
se
pudre
si
lo
dejas
en
la
bóveda
But
everything
rots
if
you
leave
it
in
the
vault
Es
Heavy
Metal
o
lo
que
quiera
que
sea
It's
Heavy
Metal
or
whatever
it
is
Vine
a
ganar
la
pelea
contra
el
que
no
me
la
crea
I
came
to
win
the
fight
against
the
one
who
doesn't
believe
me
Les
vine
a
hacer
la
tarea
I
came
to
do
their
homework
Les
vine
a
alzar
la
marea
I
came
to
raise
their
tide
Les
traje
nueva
correa
I
brought
them
a
new
leash
A
esos
perro
de
pelea
To
those
fighting
dogs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Ernesto Perea Valdés
Album
Caminata
date de sortie
26-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.