Proof - Ignorantes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Proof - Ignorantes




Ignorantes
Ignoramuses
¿Qué te pasa, idiota?
What's wrong with you, idiot?
¿Cuál es el problema?, ¿cuál es el problema?
What's the problem, what's the problem?
¿No podrá haber una noche en la que no haya una matanza aquí?
Can't there be one night without a killing here?
¡Cállate, perra! (¿A quién le dices perra?, ¿a quién le dices?)
Shut up, bitch! (Who you calling a bitch, who you calling?)
Maldito bastardo
Damn bastard!
Lárguense, ¡váyanse al diablo!
Get out, go to hell!
Por eso esos idiotas quedan tendidos en el pavimento
That's why those idiots end up lying on the pavement
Quieren que veamos lo duros que son
They want us to see how tough they are
¡Ignorantes!
Ignoramuses!
Yo no estoy jugando, estoy diseñando el juego
I'm not playing, I'm designing the game
No saben que hay lugares donde, en verdad, llueve fuego
They don't know there are places where it really rains fire
no tienes nada si solo tienes tu ego, ya viejo
You have nothing if you only have your ego, old man
La vanidad se convierte en desasosiego
Vanity turns into restlessness
Yo aquí estoy, ¿dónde?; cabrón, donde me corresponde
I'm here, where? Dude, where I belong
10 o seis meses pensando en que ya no responde
10 or 6 months thinking he doesn't respond anymore
Donde los busques, los encuentres porque
Wherever you look for them, you'll find them because
No son jugadores, son relleno en el deporte
They're not players, they're fillers in the sport
Yo estoy disparando, sin gambeta ni recorte
I'm shooting, without dribbling or cutting
Voy directo y es que, es cierto, que aquí hay que jugar al choque
I'm going straight and it's true, you have to play rough here
¡Ignorantes!, pensaron que estaban delante
Ignoramuses! They thought they were ahead
Pero no están en mi liga, así que, no son contrincantes
But they're not in my league, so they're not opponents
Yo sigo tomando, aunque menos que antes
I keep drinking, although less than before
Y sigo rapeando, pero mejor que antes
And I keep rapping, but better than before
Son pequeñas diferencias que se vuelven gigantes
They are small differences that become giants
Hay pequeños en la escena que se vuelven gigantes
There are little ones on the scene who become giants
Ellos quieren la corona, creen que son aspirantes
They want the crown, they think they are contenders
Pero, en frente de Odiseo, todos son principiantes
But, in front of Odysseus, they are all beginners
que se quieren rendir cuando me ven adelante
I know they want to give up when they see me ahead
Pero, para tirar la toalla, hay que ponerse los guantes
But, to throw in the towel, you have to put on the gloves
Ellos quieren la corona, creen que son aspirantes
They want the crown, they think they are contenders
Pero, en frente de Odiseo, todos son principiantes
But, in front of Odysseus, they are all beginners
que se quieren rendir cuando me ven adelante
I know they want to give up when they see me ahead
Pero, para tirar la toalla, hay que ponerse los guantes
But, to throw in the towel, you have to put on the gloves
Estoy rapeando hace años, entre colegas y extraños
I've been rapping for years, among colleagues and strangers
Con la marca de la oveja que no tiene rebaño
With the mark of the sheep that has no flock
Estoy hecho de consejos, de lágrimas y regaños
I am made of advice, tears and scolding
Otro hombre de carne y hueso y el material de los años
Another man of flesh and blood and the material of the years
Afuera todo está igual, aunque la noche es más fría
Outside everything is the same, although the night is colder
Sigo creyendo en la paz, aunque nunca ha sido mía
I still believe in peace, although it has never been mine
Me dicen: "¿a dónde vas?", pues no conocen la vía
They say to me: "where are you going?", they don't know the way
Todas las rutas me llevan a mi cama vacía
All the routes lead me to my empty bed
Cabrón, no a dónde voy; tampoco antes lo sabía
Dude, I don't know where I'm going; I didn't know before either
Y el mapa que dibujaron mi mamá con mis tías
And the map drawn by my mom and my aunts
Eso de vivir tranquilo tiene pinta de utopía
That thing about living peacefully looks like a utopia
Y me conformo con fumar, mientras escribo poesía
And I'm content with smoking while I write poetry
Así es esto, casi nadie te da la mano
That's how it is, almost nobody gives you a hand
Por eso el único feat. de este disco fue con mi hermano
That's why the only feat. on this album was with my brother
Sigo en el mismo estudio con los mismos fulanos
I'm still in the same studio with the same guys
Pero, con la mente en algo fuera de lo humano
But, with my mind on something beyond human





Writer(s): プルーフ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.