Proof - La Pregunta del Millón - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Proof - La Pregunta del Millón




La Pregunta del Millón
The Million Dollar Question
Vaya escritura tan dura que tengo desde criatura
I've had such a tough writing style since I was a kid
Con la locura madura del que ni cumple ni jura
With the mature madness of one who neither fulfills nor swears
Díganme quién me asegura la providencia futura
Tell me who assures me of future providence
Ya no le creo ni al meteorólogo la temperatura
I don't even believe the weatherman's temperature anymore
Ya he llorado tantos años por sentimientos
I've cried so many years over feelings
Extraños, los cuales cobran factura si no sabes esquivarlos
Strange, those that charge a bill if you don't know how to dodge them
Y yo ni esquivo ni aprendo ni me niego a la ruptura
And I neither dodge nor learn nor do I refuse the rupture
Y afuera siguen lloviendo balas no literatura
And outside it keeps raining bullets, not literature
Dónde está la lluvia de bendiciones que esperas
Where is the rain of blessings you expect?
Será que estabas dormido y se fue por la coladera?
Could it be that you were asleep and it went down the drain?
Dime dónde está el verano Y dónde la primavera?
Tell me where is the summer and where is the spring?
Que este invierno ya nos tiene vueltos estatuas de cera
This winter already has us turned into wax statues
tuvieras un deseo que sería lo que pidieras?
If you had one wish, what would you ask for?
Gloria mientras estás vivo o calma cuando te mueras?
Glory while you're alive or peace when you die?
Y quiero las dos cosas?
What if I want both?
Y sale el sol afuera?
What if the sun comes out?
Y era cuestión de tiempo que la tormenta se fuera?
What if it was just a matter of time before the storm went away?
Es la pregunta del millón
It's the million dollar question
El cerebro o el corazón?
The brain or the heart?
La cartera o la dignidad?
The wallet or dignity?
La lógica o la religión?
Logic or religion?
Es todo blanco y sino negro siempre es el mismo patrón
It's all white and if not black, it's always the same pattern
Es el planeta sólo un punto decimal en la ecuación?
Is the planet just a decimal point in the equation?
Es la pregunta del millón
It's the million dollar question
El cerebro o el corazón?
The brain or the heart?
La cartera o la dignidad?
The wallet or dignity?
La lógica o la religión?
Logic or religion?
Es todo blanco y sino negro siempre es el mismo patrón
It's all white and if not black, it's always the same pattern
Es el planeta sólo un punto decimal en la ecuación
Is the planet just a decimal point in the equation?
Ya basta! Que tanta realidad me aplasta
Enough! So much reality crushes me
Por eso metí esta apuesta y mi propuesta no es por pasta
That's why I put in this bet and my proposal is not for dough
Desde el monte con subasta vista vi cómo se gasta
From the mountain with an auction view I saw how it is spent
Esta civilización con el corazón en subasta
This civilization with its heart up for auction
Terremotos, erupciones y ciclones nos arrastran
Earthquakes, eruptions and cyclones drag us down
Y no importa costa o bosque vea el humano y lo devasta
And it doesn't matter if it's the coast or the forest, the human sees it and devastates it
Lo vuelve banqueta y postes y basura sin canasta
He turns it into sidewalks and poles and garbage without a basket
Sólo te queda el amor qué es lo que mas fuerte te aplasta
You only have love left, which is what crushes you the hardest
Vas conociendo las grutas, ves cómo son las personas
You get to know the caves, you see how people are
Sólo queda la familia y luego también te traiciona
Only family is left and then they also betray you
Que mi primo; que mi amigo; que esa mierda no funciona
That my cousin; that my friend; that shit doesn't work
Me apuñalaron la espalda y ni ellos mismos se perdonan
They stabbed me in the back and they can't even forgive themselves
Y una vez tuve una novia con intenciones tan buenas
And I once had a girlfriend with such good intentions
Pero nos volvíamos locos cuando había vodka de cena
But we would go crazy when there was vodka for dinner
Ya sabes cómo es la rumba, que sigan aúnque te duermas
You know how the rumba is, that it goes on even if you fall asleep
Este tema es por la gente que busca pero no encuentra
This song is for the people who search but don't find
Es la pregunta del millón
It's the million dollar question
El cerebro o el corazón?
The brain or the heart?
La cartera o la dignidad?
The wallet or dignity?
La lógica o la religión?
Logic or religion?
Es todo blanco y sino negro siempre es el mismo patrón
It's all white and if not black, it's always the same pattern
Es el planeta sólo un punto decimal en la ecuación
Is the planet just a decimal point in the equation?
Es la pregunta del millón
It's the million dollar question
El cerebro o el corazón?
The brain or the heart?
La cartera o la dignidad?
The wallet or dignity?
La lógica o la religión?
Logic or religion?
Es todo blanco y sino negro siempre es el mismo patrón
It's all white and if not black, it's always the same pattern
Es el planeta sólo un punto decimal en la ecuación?
Is the planet just a decimal point in the equation?





Writer(s): Proof


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.