Proof - La Profecía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Proof - La Profecía




La Profecía
The Prophecy
Una locura de rimas, un tiro de adrenalina en el pecho
A madness of rhymes, a shot of adrenaline to the chest
Cabrón, yo te llevo un trecho que no imaginas
Man, I'll take you on a journey you can't imagine
Una confesión, una ocasión que se avecina
A confession, an opportunity that's approaching
Es cuestión de decisión lo de aguantar el frío en la cima
It's a matter of decision, enduring the cold at the summit
Yo todo lo controlo todo menos la pluma y el clima
I control everything except the pen and the weather
Siempre tumbo la cantona aunque me tumba la cantina
I always break the bank, even if the bar breaks me
Bienvenido a la casona del terror en la cabina
Welcome to the house of terror in the booth
Te voy a dar disciplina como escuela de marina
I'll give you discipline like a naval academy
Porque muchos creen que pueden controlar una tarima
Because many believe they can control a stage
Wey, quieren hacer pasteles sin huevos y sin harina
Dude, they want to bake cakes without eggs or flour
Empezaron a rapear para tener una piscina
They started rapping to get a pool
Yo rapeaba en el camión para comprar una bocina
I used to rap on the bus to buy a speaker
Mira que este flow cuadrado y esta voz cansina
Look, this square flow and this tired voice
Me llevó a dar la vuelta por América Latina
Took me on a tour of Latin America
Y es pura depresión como la prensa matutina
And it's pure depression like the morning news
Porque esa es la situación de la vida capitalina
Because that's the situation of life in the capital
Si vendes tu carrera, fíjate quién te apadrina
If you sell your career, watch who sponsors you
No tengas al demonio trabajando en tu oficina
Don't have the devil working in your office
No quieras llenar de putas ese hotel que te fascina
Don't want to fill that hotel you love with whores
Si no puedes llenar la alacena de tu cocina
If you can't fill the cupboard in your kitchen
Quieres todo con tocino, con queso, con piña
You want everything with bacon, cheese, and pineapple
Quieres la hamburguesa triple, pero que nadie que te pida
You want the triple burger, but no one asking you for anything
No todo lo que ambicionas embona con lo que opinas
Not everything you desire fits with what you think
Debes platicar contigo antes de arruinar tu vida
You should talk to yourself before you ruin your life
¿De qué me hablas? Esta ciudad no tiene dueños
What are you talking about? This city has no owners
¿De qué me hablas? Esta ciudad no tiene sueños
What are you talking about? This city has no dreams
Dale gracias a dios, por la casa de empeño
Thank God for the pawn shop
A eso se le llama espíritu navideño
That's called Christmas spirit
¿De qué me hablas? Esta ciudad no tiene dueños
What are you talking about? This city has no owners
¿De qué me hablas? Esta ciudad no tiene sueños
What are you talking about? This city has no dreams
Dale gracias a dios, por la casa de empeño
Thank God for the pawn shop
A eso se le llama espíritu navideño
That's called Christmas spirit
Es una fantasía lo que venden hoy en día
It's a fantasy what they sell these days
No me hace ni cosquillas como la coctelería
It doesn't even tickle me like cocktails
Hoy me tiran muchos flashes igual que una joyería
Today many flashes are thrown at me, like a jewelry store
Pero me tomó mi tiempo como la serigrafía
But it took me my time, like screen printing
Ahora ya le caigo mal hasta a los que no les caía
Now even those who didn't dislike me dislike me
Ya lo que están pensando pero no es telepatía
I already know what they're thinking, but it's not telepathy
Piensas que este sinvergüenza nunca hizo lo que debía
You think this scoundrel never did what he should
Pero no es por sinvergüenza, es más bien por sin empatía
But it's not because of being a scoundrel, it's more because of lack of empathy
Al que le quede el saco, que pida la garantía
Whoever the shoe fits, let them ask for the guarantee
Loco, esto no es un beef, es una carnicería
Crazy, this isn't a beef, it's a butcher shop
Te hago cambiar de color, como la tapicería
I make you change color, like upholstery
Eso dice mucho de ti, igual que tu caligrafía.
That says a lot about you, just like your handwriting.
Mi maqueta está tan buena que parece tapatía
My demo is so good it seems from Guadalajara
Siempre tiro puro mexa, como en USA un policía
I always shoot pure Mexican, like a cop in the USA
Para los que quieren barras y los que quieren poesía
For those who want bars and those who want poetry
Vengan a escuchar el disco del que habla la profecía
Come listen to the album that the prophecy speaks of
me quisiste matar con una pistola vacía
You wanted to kill me with an empty gun
Y yo traje más fierros que el de la tlapalería
And I brought more iron than the hardware store
Ese vato trae navaja y no es el de la barbería
That dude carries a knife and he's not the barber
Los barrios están calientes y las personas frías
The neighborhoods are hot and the people are cold
Desde hace mucho tiempo yo era de los que escribían
For a long time I was one of those who wrote
Desde lo de líneas muertas, esto ya lo presentías
Since the dead lines, you already sensed this
Para los que quieren rap y los que quieren poesía
For those who want rap and those who want poetry
Vengan a escuchar el disco del que habla la profecía
Come listen to the album that the prophecy speaks of





Writer(s): Proof


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.