Paroles et traduction Proof - La Profecía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
locura
de
rimas,
un
tiro
de
adrenalina
en
el
pecho
A
madness
of
rhymes,
a
shot
of
adrenaline
to
the
chest
Cabrón,
yo
te
llevo
un
trecho
que
no
imaginas
Man,
I'll
take
you
on
a
journey
you
can't
imagine
Una
confesión,
una
ocasión
que
se
avecina
A
confession,
an
opportunity
that's
approaching
Es
cuestión
de
decisión
lo
de
aguantar
el
frío
en
la
cima
It's
a
matter
of
decision,
enduring
the
cold
at
the
summit
Yo
todo
lo
controlo
todo
menos
la
pluma
y
el
clima
I
control
everything
except
the
pen
and
the
weather
Siempre
tumbo
la
cantona
aunque
me
tumba
la
cantina
I
always
break
the
bank,
even
if
the
bar
breaks
me
Bienvenido
a
la
casona
del
terror
en
la
cabina
Welcome
to
the
house
of
terror
in
the
booth
Te
voy
a
dar
disciplina
como
escuela
de
marina
I'll
give
you
discipline
like
a
naval
academy
Porque
muchos
creen
que
pueden
controlar
una
tarima
Because
many
believe
they
can
control
a
stage
Wey,
quieren
hacer
pasteles
sin
huevos
y
sin
harina
Dude,
they
want
to
bake
cakes
without
eggs
or
flour
Empezaron
a
rapear
para
tener
una
piscina
They
started
rapping
to
get
a
pool
Yo
rapeaba
en
el
camión
para
comprar
una
bocina
I
used
to
rap
on
the
bus
to
buy
a
speaker
Mira
que
este
flow
cuadrado
y
esta
voz
cansina
Look,
this
square
flow
and
this
tired
voice
Me
llevó
a
dar
la
vuelta
por
América
Latina
Took
me
on
a
tour
of
Latin
America
Y
es
pura
depresión
como
la
prensa
matutina
And
it's
pure
depression
like
the
morning
news
Porque
esa
es
la
situación
de
la
vida
capitalina
Because
that's
the
situation
of
life
in
the
capital
Si
vendes
tu
carrera,
fíjate
quién
te
apadrina
If
you
sell
your
career,
watch
who
sponsors
you
No
tengas
al
demonio
trabajando
en
tu
oficina
Don't
have
the
devil
working
in
your
office
No
quieras
llenar
de
putas
ese
hotel
que
te
fascina
Don't
want
to
fill
that
hotel
you
love
with
whores
Si
no
puedes
llenar
la
alacena
de
tu
cocina
If
you
can't
fill
the
cupboard
in
your
kitchen
Quieres
todo
con
tocino,
con
queso,
con
piña
You
want
everything
with
bacon,
cheese,
and
pineapple
Quieres
la
hamburguesa
triple,
pero
que
nadie
que
te
pida
You
want
the
triple
burger,
but
no
one
asking
you
for
anything
No
todo
lo
que
ambicionas
embona
con
lo
que
opinas
Not
everything
you
desire
fits
with
what
you
think
Debes
platicar
contigo
antes
de
arruinar
tu
vida
You
should
talk
to
yourself
before
you
ruin
your
life
¿De
qué
me
hablas?
Esta
ciudad
no
tiene
dueños
What
are
you
talking
about?
This
city
has
no
owners
¿De
qué
me
hablas?
Esta
ciudad
no
tiene
sueños
What
are
you
talking
about?
This
city
has
no
dreams
Dale
gracias
a
dios,
por
la
casa
de
empeño
Thank
God
for
the
pawn
shop
A
eso
se
le
llama
espíritu
navideño
That's
called
Christmas
spirit
¿De
qué
me
hablas?
Esta
ciudad
no
tiene
dueños
What
are
you
talking
about?
This
city
has
no
owners
¿De
qué
me
hablas?
Esta
ciudad
no
tiene
sueños
What
are
you
talking
about?
This
city
has
no
dreams
Dale
gracias
a
dios,
por
la
casa
de
empeño
Thank
God
for
the
pawn
shop
A
eso
se
le
llama
espíritu
navideño
That's
called
Christmas
spirit
Es
una
fantasía
lo
que
venden
hoy
en
día
It's
a
fantasy
what
they
sell
these
days
No
me
hace
ni
cosquillas
como
la
coctelería
It
doesn't
even
tickle
me
like
cocktails
Hoy
me
tiran
muchos
flashes
igual
que
una
joyería
Today
many
flashes
are
thrown
at
me,
like
a
jewelry
store
Pero
me
tomó
mi
tiempo
como
la
serigrafía
But
it
took
me
my
time,
like
screen
printing
Ahora
ya
le
caigo
mal
hasta
a
los
que
no
les
caía
Now
even
those
who
didn't
dislike
me
dislike
me
Ya
sé
lo
que
están
pensando
pero
no
es
telepatía
I
already
know
what
they're
thinking,
but
it's
not
telepathy
Piensas
que
este
sinvergüenza
nunca
hizo
lo
que
debía
You
think
this
scoundrel
never
did
what
he
should
Pero
no
es
por
sinvergüenza,
es
más
bien
por
sin
empatía
But
it's
not
because
of
being
a
scoundrel,
it's
more
because
of
lack
of
empathy
Al
que
le
quede
el
saco,
que
pida
la
garantía
Whoever
the
shoe
fits,
let
them
ask
for
the
guarantee
Loco,
esto
no
es
un
beef,
es
una
carnicería
Crazy,
this
isn't
a
beef,
it's
a
butcher
shop
Te
hago
cambiar
de
color,
como
la
tapicería
I
make
you
change
color,
like
upholstery
Eso
dice
mucho
de
ti,
igual
que
tu
caligrafía.
That
says
a
lot
about
you,
just
like
your
handwriting.
Mi
maqueta
está
tan
buena
que
parece
tapatía
My
demo
is
so
good
it
seems
from
Guadalajara
Siempre
tiro
puro
mexa,
como
en
USA
un
policía
I
always
shoot
pure
Mexican,
like
a
cop
in
the
USA
Para
los
que
quieren
barras
y
los
que
quieren
poesía
For
those
who
want
bars
and
those
who
want
poetry
Vengan
a
escuchar
el
disco
del
que
habla
la
profecía
Come
listen
to
the
album
that
the
prophecy
speaks
of
Tú
me
quisiste
matar
con
una
pistola
vacía
You
wanted
to
kill
me
with
an
empty
gun
Y
yo
traje
más
fierros
que
el
de
la
tlapalería
And
I
brought
more
iron
than
the
hardware
store
Ese
vato
trae
navaja
y
no
es
el
de
la
barbería
That
dude
carries
a
knife
and
he's
not
the
barber
Los
barrios
están
calientes
y
las
personas
frías
The
neighborhoods
are
hot
and
the
people
are
cold
Desde
hace
mucho
tiempo
yo
era
de
los
que
escribían
For
a
long
time
I
was
one
of
those
who
wrote
Desde
lo
de
líneas
muertas,
esto
ya
lo
presentías
Since
the
dead
lines,
you
already
sensed
this
Para
los
que
quieren
rap
y
los
que
quieren
poesía
For
those
who
want
rap
and
those
who
want
poetry
Vengan
a
escuchar
el
disco
del
que
habla
la
profecía
Come
listen
to
the
album
that
the
prophecy
speaks
of
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Proof
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.