Paroles et traduction Propaganda feat. Lee Green - Redeem
So
what
they
gon'
say
about
us,
huh?
Так
что
они
скажут
о
нас,
а?
Early
21st
century,
humanity,
when
history
tells
the
truth
Начало
21-го
века,
человечество,
когда
история
говорит
правду
America
on
the
brink
of
war,
with
three
countries
Америка
на
грани
войны
с
тремя
странами.
Consecutive
within
the
church
Последовательный
внутри
церкви
Well,
one
part
was
making
reality
shows
about
decadence
Ну,
одна
часть-это
создание
реалити-шоу
о
декадансе.
Well,
they
wrote
blogs
about
how
the
first
part
was
wrong
Что
ж,
они
писали
в
блогах
о
том,
что
первая
часть
была
неправильной
And
the
rest?
А
остальное?
Well,
they
ain't
have
running
water
Что
ж,
у
них
нет
водопровода.
And
the
government
[?]
to
practice
their
faiths
И
правительство
[?]
исповедует
их
веру.
So
they
just
died
off
Так
что
они
просто
умерли.
They
say
our
nation's
on
it's
way
to
hell
Говорят,
наша
нация
на
пути
в
ад.
As
if
it's
ever
been
in
Heaven
In
the
first
place
Как
будто
это
вообще
было
на
небесах
It's
time
to
redeem
Пришло
время
искупать
свою
вину
He
be
morphin'
the
pimp,
hustler,
and
rapist
to
co-laborers
Он
превращает
сутенера,
жулика
и
насильника
в
морфина
для
своих
коллег.
And
them
muy
mal
female
canines,
come
see
the
change
in
'em
И
эти
клыки
Муй
мал-самки,
приходите
посмотреть,
как
они
изменились
It
relates
to
the
laymen,
our
mistakes
ain't
go
to
waste,
boy
Это
относится
к
непрофессионалам,
наши
ошибки
не
пропадут
даром,
парень
The
Redeemer
did
just
that
then
sent
us
right
back
to
ya
Спаситель
сделал
именно
это
а
потом
отправил
нас
обратно
к
тебе
Huh,
Wake
up,
come
join
the
winning
circle
and
come
hang
wit
us
Ха,
Просыпайся,
присоединяйся
к
победному
кругу
и
приходи
повеселиться
с
нами.
Swoop
through,
we
stroll
this
royalty
in
full
regalia
Налетай,
мы
прогуливаемся
по
этой
королевской
особе
в
полном
облачении.
And
don't
love
the
old
us
that's
pitiful
necrophilia
И
не
люби
прежних
нас
это
жалкая
некрофилия
The
nasty
made
clean,
there's
no
rewind
just
redeem
Гадость
стала
чистой,
нет
никакой
перемотки
назад,
просто
искупи
ее.
It's
such
a
fortunate
failure
Это
такая
удачная
неудача.
And
tossed
into
that
sea
of
forgetfulness
И
брошен
в
море
забвения.
Redeem,
redeem
Выкупить,
выкупить
Helpless
to
change
our
past
Мы
бессильны
изменить
наше
прошлое.
But
great
was
Elohim
to
redeem,
redeem
Но
велик
был
Элохим,
чтобы
искупить,
искупить.
There's
no
rewind
Перемотки
назад
нет.
Just
redeem,
redeem
Просто
искупи,
искупи.
It's
pieces
of
perfect
symphony
Это
фрагменты
совершенной
симфонии.
A
Mozart
of
irony
Моцарт
иронии.
The
Vincent
Van
Gogh
that
only
paints
with
serendipity
Винсент
Ван
Гог,
который
рисует
только
с
прозорливостью.
He
be
dippin'
His
brushes
into
messy
blotches
of
coincidences
Он
погружает
свои
кисти
в
грязные
пятна
совпадений.
And
attackin'
that
canvas
like
every
splatter
had
a
destiny
И
атаковать
этот
холст,
как
будто
у
каждого
брызга
была
своя
судьба.
Broaden
y'all's
lenses
a
little
wider
you'd
see
that
perfect
symmetry
Расширьте
свои
линзы
немного
шире,
и
вы
увидите
идеальную
симметрию.
Boy,
it's
all
on
purpose
Парень,
это
все
нарочно.
I'm
still
off
on
purpose
Я
все
еще
ухожу
нарочно.
My
Papi
takes
the
worthless
Мой
папочка
забирает
никчемных.
And
brandishes
a
stamp
of
one-of-a-kind
and
priceless
И
размахивает
печатью,
единственной
в
своем
роде
и
бесценной.
A
cosmic
thrift
shop
a
Macklemore
can
only
imagine
Космический
комиссионный
магазин,
о
котором
Маклемор
может
только
мечтать.
Buyin'
stuff
He
made
Himself
from
dust
and
words
Покупая
вещи,
которые
он
сам
сделал
из
пыли
и
слов.
In
other
words:
us
Другими
словами:
мы
And
this
is
all
my
confidence
for
the
626
and
the
Exodus
И
это
вся
моя
уверенность
в
626
и
исходе.
If
you
certain
you
was
blood
purchased
Если
ты
уверен
что
был
куплен
кровью
Please
come
stand
wit
us
Пожалуйста,
встань
рядом
с
нами.
It's
such
a
fortunate
failure,
and
tossed
into
that
sea
of
forgetfulness
Это
такая
счастливая
неудача,
брошенная
в
море
забвения.
Redeem
redeem
Выкупить
выкупить
Helpless
to
change
our
past,
but
great
was
Elohim
Бессилен
изменить
наше
прошлое,
но
велик
был
Элохим.
To
redeem
redeem
Чтобы
искупить
искупить
It's
no
rewind,
just
redeem
Это
не
перемотка
назад,
просто
искупление.
My
dad
was
a
preacher
and
a
doctor
Мой
отец
был
проповедником
и
врачом.
But
with
me
he
didn't
bother
Но
со
мной
он
не
беспокоился.
Section
8 was
momma's
wisdom
Раздел
8 был
мудростью
мамы
How
we
sleep
when
it
was
warmer
Как
мы
спим
когда
теплее
I
would
grieve,
I
would
dishonor
Я
буду
горевать,
Я
буду
бесчестить.
I
would
speak
but
it
was
drama
Я
бы
заговорил,
но
это
была
драма.
Sleep
while
she
was
workin'
harder
Спи,
пока
она
работает
усерднее.
So
that
we
could
make
it
further
Чтобы
мы
могли
двигаться
дальше.
Failed
school
or
smoke
the
money,
guilt
I'm
sweeping
on
my
father
Провалил
школу
или
выкурил
деньги,
вину
я
перекладываю
на
своего
отца.
As
if
his
absence
was
reason
for
making
my
momma
a
weeping
martyr
Как
будто
его
отсутствие
было
причиной
превращения
моей
мамы
в
плачущую
мученицу.
My
efforts
sandcastles
that
just
wait
for
beaching
waters
Мои
усилия
песчаные
замки
которые
просто
ждут
когда
их
выбросит
на
берег
Until
I
heard
who
wrote
my
life,
and
saw
that
Jesus
was
the
author
Пока
я
не
услышал,
кто
написал
мою
жизнь,
и
не
увидел,
что
Иисус
был
ее
автором.
See,
a
bastard
is
robed
in
curses,
with
what
man
has
disposed
as
worthless
Видишь,
ублюдок
облачен
в
проклятия,
с
тем,
что
человек
счел
бесполезным.
Got
chose
to
bestow
a
purpose,
it
shows
when
they
close
the
curtains
Я
выбрал
даровать
цель,
это
видно,
когда
они
закрывают
занавески.
He
blows
on
His
coals
and
words,
in
our
bellies
they
glow
a
furnace
Он
дует
на
свои
угли
и
слова,
в
наших
животах
они
раскаляют
печь.
The
soul
of
a
person
that
knows
that
he's
purchased
will
explode
in
worship
Душа
человека,
который
знает,
что
он
куплен,
взорвется
в
поклонении.
I
hear
His
stories
that
have
passed,
his
invitations,
a
pageant
of
his
graces
Я
слышу
его
истории,
его
приглашения,
представление
его
милостей.
Epistles
of
bone
believe
his
blood
is
active
validation
Послания
кости
верят,
что
его
кровь-это
активное
подтверждение.
Weigh
your
faults
against
the
cross
and
see
who
has
enough
to
pay
them
Взвесьте
свои
грехи
на
кресте
и
посмотрите,
кто
заплатит
за
них.
It's
a
such
fortunate
failure,
and
tossed
into
that
sea
of
forgetfulness
Это
такая
счастливая
неудача,
брошенная
в
море
забвения.
Redeem
redeem
Выкупить
выкупить
Helpless
to
change
our
past,
but
great
was
Elohim
Бессилен
изменить
наше
прошлое,
но
велик
был
Элохим.
To
redeem
redeem
Чтобы
искупить
искупить
It's
no
rewind,
just
redeem
Это
не
перемотка
назад,
просто
искупление.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bryan Winchester, Courtland Urbano, Jason Emmanuel Petty, Thomas Joseph Terry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.