Paroles et traduction Prophecy - Chance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chance
for
a
Prophecy
Шанс
для
Пророчества
Chapter
1.
– Face
the
door
of
a
new
life
Глава
1.
– Перед
лицом
новой
жизни
The
impact
was
overwhelming.
Удар
был
ошеломляющим.
For
a
moment
that
felt
like
hours,
nothing
could
be
seen
through
the
thick,
foggy
dust.
На
мгновение,
которое
казалось
вечностью,
сквозь
густую
пелену
пыли
ничего
не
было
видно.
The
wind
seemed
to
have
stopped
blowing,
and
the
grass
no
longer
swayed,
almost
like
time
had
paused.
Ветер,
казалось,
перестал
дуть,
а
трава
больше
не
колыхалась,
словно
время
остановилось.
Everything
froze
for
a
moment,
or
perhaps
for
an
eternity.
Всё
замерло
на
мгновение,
а
может
быть,
и
на
целую
вечность.
A
light
groan
echoed
from
a
limp
body
at
the
bottom
of
the
crater,
instantly
disturbing
the
stillness.
Легкий
стон
вырвался
из
безвольно
лежащего
на
дне
кратера
тела,
мгновенно
нарушив
тишину.
It
was
hardly
visible
through
the
clouds
of
dust
that
surrounded
it.
Его
почти
не
было
видно
сквозь
клубы
пыли,
окутывавшие
его.
There's
somebody
down
there!"
a
voice
yelled
as
the
air
finally
started
to
clear,
revealing
a
still
form.
"Там
кто-то
есть!",
- крикнул
голос,
когда
воздух
наконец
начал
очищаться,
открывая
неподвижную
фигуру.
A
boy
laid
there
motionlessly,
only
his
chest's
faint
rising
and
falling
indicated
that
he
was
still
alive.
Мальчик
лежал
не
шевелясь,
лишь
слабо
поднимающаяся
и
опускающаяся
грудь
говорила
о
том,
что
он
ещё
жив.
His
clothes
were
torn
beyond
recognition,
but
the
remains
of
his
once
vibrant
orange
jumpsuit
still
stood
out
under
the
thick
layer
of
dirt.
Его
одежда
была
изорвана
до
неузнаваемости,
но
остатки
его
некогда
ярко-оранжевого
комбинезона
всё
ещё
выделялись
под
толстым
слоем
грязи.
The
only
thing
he
could
feel
was
the
pain
in
his
stomach.
Он
чувствовал
только
боль
в
животе.
None
of
his
senses
seemed
to
act
normally.
Ни
одно
из
его
чувств,
казалось,
не
действовало
нормально.
He
tried
to
breathe
but
the
simple
act
of
respiration
was
beyond
him.
Он
попытался
вздохнуть,
но
простой
акт
дыхания
был
ему
не
под
силу.
Muffled
voices
echoed
around
him,
as
if
he
was
submerged
in
water.
Приглушенные
голоса
эхом
отдавались
вокруг
него,
словно
он
был
погружен
в
воду.
He
groaned
again
faintly,
as
debris
rained
on
his
form
as
someone
rushed
toward
his
side,
slipping
down
on
the
edge
of
the
crater.
Он
снова
слабо
застонал,
когда
на
его
истерзанное
тело
посыпались
осколки
камня.
Кто-то
бросился
к
нему,
соскальзывая
по
краю
кратера.
That
could
be
dangerous!"
another
voice
shouted,
sending
another
dose
of
small
rocks
at
his
already
abused
body.
"
Это
может
быть
опасно!",
- крикнул
другой
голос,
посылая
новую
порцию
мелких
камней
в
его
и
без
того
пострадавшее
тело.
"
Has
he
got
a
hitai-ate?
У
него
есть
хитай-ате?
Or
anything
to
identify
him?"
Или
что-нибудь,
чтобы
опознать
его?"
A
gentle
touch.
Нежное
прикосновение.
Someone
with
small
hands
stroked
the
hair
away
from
his
face.
Кто-то
маленькими
руками
отвел
волосы
с
его
лица.
A
soft
moan
escaped
at
the
feeling
and
his
eyes
slowly
fluttered
open.
Он
тихонько
застонал
от
этого
ощущения,
и
его
глаза
медленно
открылись.
But
the
only
thing
that
registered
in
front
of
his
eyes
was
something
blue.
Но
единственное,
что
он
увидел
перед
собой,
было
что-то
синее.
Maybe
the
sky.
Может
быть,
небо.
A
silhouette
appeared
above
him.
Над
ним
появился
силуэт.
When
he
blinked
and
tried
to
focus
his
eyesight,
he
only
achieved
a
new
stabbing
pain
in
them
by
the
harsh
sunlight.
Он
моргнул
и
попытался
сфокусировать
зрение,
но
от
яркого
солнечного
света
у
него
только
снова
заболели
глаза.
He
tried
to
raise
his
hands
to
cover
his
face,
but
they
fell
back
to
the
hard
ground.
Он
попытался
поднять
руки,
чтобы
закрыть
лицо,
но
они
бессильно
упали
на
твердую
землю.
Hey
blondie,
stay
still.
"Эй,
блондинчик,
лежи
смирно.
I'll
help
you,"
someone
whispered
gently
above
him.
Я
помогу
тебе",
- прошептал
кто-то
сверху.
The
still
lingering
soft
dust
irritated
his
lungs
and
his
throat,
and
his
chest
squeezed
to
cough.
Всё
ещё
витающая
в
воздухе
пыль
раздражала
его
лёгкие
и
горло,
и
грудь
сжалась
от
желания
кашлянуть.
However,
after
the
sudden
stabbing
pain,
he
had
to
force
down
the
urge.
Однако
после
внезапной
колющей
боли
ему
пришлось
подавить
этот
порыв.
His
ribs
screamed
inside
his
chest
by
the
sudden
strain.
От
резкого
напряжения
у
него
заболели
ребра.
A
warm
sensation
entered
his
stomach
and
seeped
into
his
internal
organs
while
green
light
reached
his
eyes.
Тепло
разлилось
по
животу
и
проникло
во
внутренние
органы,
а
в
глазах
замерцал
зеленый
свет.
He
tried
to
speak,
tried
to
push
out
any
word,
but
the
only
thing
he
managed
was
another
groan.
Он
попытался
заговорить,
попытался
выдавить
из
себя
хоть
слово,
но
единственное,
что
у
него
получилось,
- это
еще
один
стон.
The
pain
in
his
abdomen
increased
and
he
gladly
accepted
the
offered
unconsciousness.
Боль
в
животе
усилилась,
и
он
с
радостью
принял
предлагаемое
забытье.
Muffled
noises
rapped
harshly
in
his
sore
ears
and
brain.
Приглушенные
звуки
резко
ворвались
в
его
ноющие
уши
и
мозг.
He
tried
to
groan
in
his
displeasure
but
he
couldn't
even
moan.
Он
попытался
застонать
от
досады,
но
не
смог
даже
этого.
Consciousness
returned
to
him
slowly
as
he
started
to
hear
the
conversation
next
to
him.
Сознание
медленно
возвращалось
к
нему,
он
начал
слышать
разговор
рядом
с
собой.
He
vaguely
registered
a
sterile
felt
his
mind
become
clear
but
he
didn't
open
his
eyes.
Он
смутно
ощущал
стерильную
прохладу,
чувствовал,
как
проясняется
сознание,
но
не
открывал
глаз.
He
strengthened
his
senses
as
much
as
he
could
and
tried
to
detect
any
other
presences
in
the
room
with
him.
Он
максимально
напряг
свои
чувства
и
попытался
определить
присутствие
кого-либо
ещё
в
комнате.
So,
how
is
our
patient
today?"
the
faint
sound
of
flipping
pages
could
be
heard.
"Итак,
как
наш
пациент
сегодня?"
- послышался
тихий
шелест
переворачиваемых
страниц.
There
were
only
the
two
men
talking
around
him.
Рядом
с
ним
разговаривали
только
двое
мужчин.
They
reeked
of
disinfectant,
blood,
and
illness.
От
них
пахло
дезинфекцией,
кровью
и
болезнями.
Must
be
some
kind
of
medic.
Должно
быть,
какие-то
медики.
He
mused
bed
was
uncomfortably
hard
beneath
him,
he
registered
faintly.
Кровать
под
ним
была
неудобно
жесткой,
смутно
подумал
он.
Surprisingly
well
after
how
he
had
arrived
here.
"На
удивление
хорошо,
учитывая,
как
он
сюда
попал.
I
bet
he
will
regain
consciousness
soon
with
his
extremely
high
regeneration
process.
Держу
пари,
что
он
скоро
придет
в
себя
с
его-то
сверхбыстрой
регенерацией.
Wanna
join
the
bet?
Поспорим?
I'm
all
finished
with
my
shift,
he
was
the
last
one.
У
меня
как
раз
смена
закончилась,
он
был
последним.
Wanna
go
grab
some
coffee?
Пошли
выпьем
кофе?
We
can
discuss
the
bet
there."
Обсудим
пари
там".
His
eyes
snapped
opened
as
he
heard
the
door
fall
shut,
but
he
regretted
the
motion
immediately.
Он
распахнул
глаза,
услышав,
как
захлопнулась
дверь,
но
тут
же
пожалел
об
этом.
The
sudden
light
stabbed
him
painfully
and
he
squeezed
them
shut
again.
Яркий
свет
больно
резанул
по
глазам,
и
он
снова
зажмурился.
Gradually,
he
tried
again,
blinking
rapidly
to
clear
away
the
fog
of
his
vision.
Он
попробовал
снова,
постепенно,
быстро
моргая,
пытаясь
разогнать
туман.
There
was
nothing
but
white
around
him.
Вокруг
была
только
белизна.
White
ceilings,
white
walls
...
white
machines
beside
him.
Белые
потолки,
белые
стены
...
белые
аппараты
рядом
с
ним.
He
closed
his
eyes
and
tried
to
think.
Он
закрыл
глаза
и
попытался
подумать.
I
was
fighting
with
...
wait
...
hospital?!
Я
дрался
с
...
погодите
...
больница?!"
He
jerked
up
on
the
bed
and
doubled
over
immediately
gripping
his
stomach
at
a
harsh
p
Он
резко
сел
на
кровати
и
тут
же
согнулся
пополам,
схватившись
за
живот
от
резкой
б
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.