Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The 8 Year Affair
Die 8-jährige Affäre
Here
we
are
once
more
Hier
sind
wir
wieder
einmal
Meeting
up
along
this
journey
Treffen
uns
auf
dieser
Reise
As
I
express
what's
going
on
in
this
mind
of
mine
Während
ich
ausdrücke,
was
in
meinem
Kopf
vorgeht
And
sharing
this
time
with
I,
you
know?
Und
diese
Zeit
mit
mir
teile,
weißt
du?
I've
always
made
it
clear
Ich
habe
immer
klargestellt
That
you
would
be
here
with
me
in
this
Eight
Year
Affair
Dass
du
bei
mir
sein
würdest
in
dieser
8-jährigen
Affäre
So
you
should
have
no
fear
Also
solltest
du
keine
Angst
haben
'Cause
I
will
be
there,
no
burden
you
alone
shall
bear
Denn
ich
werde
da
sein,
keine
Last
sollst
du
allein
tragen
I've
always
made
it
clear
Ich
habe
immer
klargestellt
That
you
would
be
there
with
me
in
this
Eight
Year
Affair
Dass
du
bei
mir
sein
würdest
in
dieser
8-jährigen
Affäre
So
don't
ever
worry
now
Also
mach
dir
jetzt
niemals
Sorgen
Don't
ever
worry
now
Mach
dir
jetzt
niemals
Sorgen
The
spirit
of
Jacob,
the
spirit
of
Hugh
Der
Geist
von
Jacob,
der
Geist
von
Hugh
Spirit
of
Macintosh,
that
spirit
never
moved
Der
Geist
von
Macintosh,
dieser
Geist
war
unerschütterlich
The
spirit
of
Marley,
yeah
that
spirit
fought
Der
Geist
von
Marley,
ja,
dieser
Geist
hat
gekämpft
You
have
the
spirit
of
Walter,
oh
they
will
assault
you
Du
hast
den
Geist
von
Walter,
oh
sie
werden
dich
angreifen
Sit
and
pick
apart
too,
you
know
the
biggest
mouth
Sitzen
da
und
zerlegen
dich
auch,
du
weißt,
die
größten
Mäuler
Deh
pon
dem
freedom
of
speech,
we
have
freedom
of
thought
Sie
pochen
auf
ihre
Redefreiheit,
wir
haben
Gedankenfreiheit
Seven
Year
Itch
drop,
nuh
even
cuss
a
"claat"
Seven
Year
Itch
kam
raus,
ohne
auch
nur
ein
böses
Wort
zu
fluchen
But
you
still
coulda
feel
the
passion
him
a
talk
Aber
du
konntest
immer
noch
die
Leidenschaft
spüren,
mit
der
er
sprach
I
hear
the
trouble
coming,
I
say
the
trouble
start
Ich
höre
das
Unheil
kommen,
ich
sage,
das
Unheil
beginnt
Empresses
and
princesses,
battles
for
hearts
Kaiserinnen
und
Prinzessinnen,
Kämpfe
um
Herzen
Knowing
all
that
I
want
deh
right
within
ma
grasp
Wissend,
dass
alles,
was
ich
will,
direkt
in
meiner
Reichweite
ist
And
only
my
fault
can
break
this
thing
apart
Und
nur
meine
Schuld
kann
diese
Sache
zerbrechen
And
so
I
see
my
weaknesses
when
I
see
my
past
Und
so
sehe
ich
meine
Schwächen,
wenn
ich
meine
Vergangenheit
sehe
And
I
see
they
façade,
that's
why
me
go
so
hard
Und
ich
sehe
ihre
Fassade,
deshalb
gebe
ich
so
viel
And
knowing
all
these
rivers
that
Jah
get
me
'cross
Und
wissend
all
die
Flüsse,
über
die
Jah
mich
gebracht
hat
And
so
I
never
lost
Und
so
habe
ich
nie
verloren
I've
got
to
keep
it
in
my
lane
'cause
all
the
praise
you
gain
Ich
muss
in
meiner
Spur
bleiben,
denn
all
das
Lob,
das
du
gewinnst
Can
be
taken
all
the
same,
I've
seen
it
happen
to
Usain
Kann
genauso
genommen
werden,
ich
hab's
bei
Usain
gesehen
That
made
no
sense
to
me
because
look
at
his
resume
Das
ergab
für
mich
keinen
Sinn,
denn
schau
dir
seinen
Lebenslauf
an
Ready
to
say
you
finish
just
'cause
of
a
second
place
Bereit
zu
sagen,
du
bist
fertig,
nur
wegen
eines
zweiten
Platzes
Well
I
guess
those
are
the
problems
that
the
legends
face
Nun,
ich
schätze,
das
sind
die
Probleme,
denen
Legenden
gegenüberstehen
Imagine
staring
at
the
mirror
in
a
legend's
face
Stell
dir
vor,
du
starrst
in
den
Spiegel
ins
Gesicht
einer
Legende
They
say
get
used
to
it,
I'm
moving
at
a
legend's
pace
Sie
sagen,
gewöhn
dich
dran,
ich
bewege
mich
im
Tempo
einer
Legende
In
any
case,
what
is
a
legend
in
this
present
maze?
Jedenfalls,
was
ist
eine
Legende
in
diesem
gegenwärtigen
Labyrinth?
Six
days
of
voicing,
no
rest
until
the
seventh
day
Sechs
Tage
Aufnahmen,
keine
Ruhe
bis
zum
siebten
Tag
Then
drop
the
album
pon
dem,
hoping
say
it
resonate
Dann
das
Album
auf
sie
loslassen,
hoffend,
dass
es
Anklang
findet
Because
things
set
a
way,
my
mind
up
in
this
present
state
Weil
die
Dinge
so
stehen,
mein
Geist
in
diesem
gegenwärtigen
Zustand
Sorry
I
made
you
wait
Entschuldige,
dass
ich
dich
warten
ließ
I'd
like
to
welcome
you
to
'The
8 Year
Affair'
Ich
möchte
dich
willkommen
heißen
zu
'Die
8-jährige
Affäre'
And
I
thank
you
for
being
here
with
I&I,
you
know?
Und
ich
danke
dir,
dass
du
hier
bei
I&I
bist,
weißt
du?
Along
this
journey
Auf
dieser
Reise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Corleon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.