Protoje - The 8 Year Affair - traduction des paroles en allemand

The 8 Year Affair - Protojetraduction en allemand




The 8 Year Affair
Die 8-jährige Affäre
Here we are once more
Hier sind wir wieder einmal
Meeting up along this journey
Treffen uns auf dieser Reise
As I express what's going on in this mind of mine
Während ich ausdrücke, was in meinem Kopf vorgeht
And sharing this time with I, you know?
Und diese Zeit mit mir teile, weißt du?
Let's go
Los geht's
I've always made it clear
Ich habe immer klargestellt
That you would be here with me in this Eight Year Affair
Dass du bei mir sein würdest in dieser 8-jährigen Affäre
So you should have no fear
Also solltest du keine Angst haben
'Cause I will be there, no burden you alone shall bear
Denn ich werde da sein, keine Last sollst du allein tragen
I've always made it clear
Ich habe immer klargestellt
That you would be there with me in this Eight Year Affair
Dass du bei mir sein würdest in dieser 8-jährigen Affäre
So don't ever worry now
Also mach dir jetzt niemals Sorgen
Don't ever worry now
Mach dir jetzt niemals Sorgen
The spirit of Jacob, the spirit of Hugh
Der Geist von Jacob, der Geist von Hugh
Spirit of Macintosh, that spirit never moved
Der Geist von Macintosh, dieser Geist war unerschütterlich
The spirit of Marley, yeah that spirit fought
Der Geist von Marley, ja, dieser Geist hat gekämpft
You have the spirit of Walter, oh they will assault you
Du hast den Geist von Walter, oh sie werden dich angreifen
Sit and pick apart too, you know the biggest mouth
Sitzen da und zerlegen dich auch, du weißt, die größten Mäuler
Deh pon dem freedom of speech, we have freedom of thought
Sie pochen auf ihre Redefreiheit, wir haben Gedankenfreiheit
Seven Year Itch drop, nuh even cuss a "claat"
Seven Year Itch kam raus, ohne auch nur ein böses Wort zu fluchen
But you still coulda feel the passion him a talk
Aber du konntest immer noch die Leidenschaft spüren, mit der er sprach
I hear the trouble coming, I say the trouble start
Ich höre das Unheil kommen, ich sage, das Unheil beginnt
Empresses and princesses, battles for hearts
Kaiserinnen und Prinzessinnen, Kämpfe um Herzen
Knowing all that I want deh right within ma grasp
Wissend, dass alles, was ich will, direkt in meiner Reichweite ist
And only my fault can break this thing apart
Und nur meine Schuld kann diese Sache zerbrechen
And so I see my weaknesses when I see my past
Und so sehe ich meine Schwächen, wenn ich meine Vergangenheit sehe
And I see they façade, that's why me go so hard
Und ich sehe ihre Fassade, deshalb gebe ich so viel
And knowing all these rivers that Jah get me 'cross
Und wissend all die Flüsse, über die Jah mich gebracht hat
And so I never lost
Und so habe ich nie verloren
I've got to keep it in my lane 'cause all the praise you gain
Ich muss in meiner Spur bleiben, denn all das Lob, das du gewinnst
Can be taken all the same, I've seen it happen to Usain
Kann genauso genommen werden, ich hab's bei Usain gesehen
That made no sense to me because look at his resume
Das ergab für mich keinen Sinn, denn schau dir seinen Lebenslauf an
Ready to say you finish just 'cause of a second place
Bereit zu sagen, du bist fertig, nur wegen eines zweiten Platzes
Well I guess those are the problems that the legends face
Nun, ich schätze, das sind die Probleme, denen Legenden gegenüberstehen
Imagine staring at the mirror in a legend's face
Stell dir vor, du starrst in den Spiegel ins Gesicht einer Legende
They say get used to it, I'm moving at a legend's pace
Sie sagen, gewöhn dich dran, ich bewege mich im Tempo einer Legende
In any case, what is a legend in this present maze?
Jedenfalls, was ist eine Legende in diesem gegenwärtigen Labyrinth?
Six days of voicing, no rest until the seventh day
Sechs Tage Aufnahmen, keine Ruhe bis zum siebten Tag
Then drop the album pon dem, hoping say it resonate
Dann das Album auf sie loslassen, hoffend, dass es Anklang findet
Because things set a way, my mind up in this present state
Weil die Dinge so stehen, mein Geist in diesem gegenwärtigen Zustand
Sorry I made you wait
Entschuldige, dass ich dich warten ließ
I'd like to welcome you to 'The 8 Year Affair'
Ich möchte dich willkommen heißen zu 'Die 8-jährige Affäre'
Yes
Ja
And I thank you for being here with I&I, you know?
Und ich danke dir, dass du hier bei I&I bist, weißt du?
Along this journey
Auf dieser Reise





Writer(s): Don Corleon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.