Paroles et traduction Providencia - Fuimos
Te
acostumbraste
a
ganar
conmigo
porque
estuve
firme
hasta
el
final,
You
got
used
to
winning
with
me
because
I
was
holding
on
until
the
end,
Y
no
pudiste
llegar,
conmigo
a
aquella
meta
que
debiamos
tocar,
y
no
le
tires
la
culpa
al
tiempo,
llego,
porque
lo
dejaste
pasar.
And
you
couldn't
reach
that
goal
with
me
that
we
were
supposed
to
touch,
and
don't
blame
it
on
time,
it
arrived
because
you
let
it
pass.
Fuí
yo
quien
se
quedó
esperando
apretando
el
pecho,
esperando,
temiendo
decidieras
soltar.
I
was
the
one
who
was
left
waiting,
clutching
my
chest,
waiting,
fearing
you
would
decide
to
let
go.
Y
fuimos,
tu
y
yo,
como
el
brillo
del
amanecer.
And
it
was
you
and
I,
like
the
brightness
of
the
dawn.
Fuimos,
tu
y
yo,
revolución
pensada
pa′
vencer.
It
was
you
and
I,
a
revolution
designed
to
win.
Fuimos
todo
lo
bello
al
mismo
tiempo,
y
el
tiempo
todo
lo
borró,
We
were
beautiful
at
the
same
time,
and
time
erased
it
all,
El
miedo
nos
venció,
y
no
me
queda
más
que
decirte:
Fuimos!...
Fear
conquered
us,
and
all
I
can
tell
you
is:
We
were!...
Recuerdo
el
amanecer:
Eramos
conspiradores
del
más
alto
nivel,
tu
y
yo,
siempre
quisimos
ser
constelaciones
que
nadie
más
podía
ver,
pero
tu
escribiste
todo
en
la
arena,
llegó
el
mar
con
todo
su
poder,
el
mar
fueron
siempre
todos
tus
miedos
que
desvanecieron,
marcó
tu
final.
I
remember
the
dawn:
we
were
the
highest
level
conspirators,
you
and
I,
we
always
wanted
to
be
constellations
that
no
one
else
could
see,
but
you
wrote
everything
in
the
sand,
the
sea
came
with
all
its
might,
the
sea
was
always
all
your
fears
that
disappeared,
it
marked
your
end.
Y
fuimos,
tu
y
yo,
como
el
brillo
del
amanecer.
And
it
was
you
and
I,
like
the
brightness
of
the
dawn.
Fuimos,
tu
y
yo,
revolución
pensada
pa'
vencer.
It
was
you
and
I,
a
revolution
designed
to
win.
Fuimos
todo
lo
bello
al
mismo
tiempo,
y
el
tiempo
todo
lo
borró,
We
were
beautiful
at
the
same
time,
and
time
erased
it
all,
El
miedo
nos
venció,
y
no
me
queda
más
que
decirte:
Fuimos
oh
oh...
Fear
conquered
us,
and
all
I
can
tell
you
is:
We
were
oh
oh...
Y
no
busques
culpables,
todos
fuimos
victimas,
alguna
vez,
por
no
tomar
decisiones
a
tiempo,
como
ese
que
no
tiene
revés,
me
quedaré
esperándote
en
la
puerta
de
la
felicidad,
que
contigo
soñé,
es
solo
parte
del
recuerdo
por
no
atreverse
a
creer.
And
don't
look
for
someone
to
blame,
we
were
all
victims,
sometimes,
for
not
making
decisions
in
time,
like
the
one
that
has
no
reverse,
I'll
be
waiting
for
you
at
the
door
of
happiness,
that
I
dreamed
with
you,
it's
just
part
of
the
memory
for
not
daring
to
believe.
Y
fuimos,
tu
y
yo,
como
el
brillo
del
amanecer.
And
it
was
you
and
I,
like
the
brightness
of
the
dawn.
Fuimos,
tu
y
yo,
revolución
pensada
pa′
vencer.
It
was
you
and
I,
a
revolution
designed
to
win.
Fuimos
todo
lo
bello
al
mismo
tiempo,
y
el
tiempo
todo
lo
borró,
We
were
beautiful
at
the
same
time,
and
time
erased
it
all,
El
miedo
nos
venció,
y
no
me
queda
más
que
decirte:
Fuimoooos!
Fear
conquered
us,
and
all
I
can
tell
you
is:
We
were!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.