Provinz - Diese Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Provinz - Diese Nacht




Diese Nacht
This Night
Deine Ma liegt dicht im Flur
Your mom is lying deep in the hallway
Leeres Glas neben mir
Empty glass next to me
Du musst weg, du musst los
You have to leave, you have to go
(Ey, ey, ey yo)
(Oh, oh, oh, man)
Und dein Herz rutsch dir in'n Schoß
And your heart slides into your lap
Wenn du die alten Lieder hörst
When you hear the old songs
Dieser Ort ist verflucht
This place is cursed
(Ey, ey, ey yo)
(Oh, oh, oh, man)
Und du schaust in den Spiegel, siehst den Jungen von früher
And you look in the mirror, you see the boy from before
Schaut dir tief in die Augen, ja, was suchst du noch hier?
Looks deep into your eyes, yes, what are you still looking for here?
Und du schaust in den Spiegel, siehst den Jungen von früher
And you look in the mirror, you see the boy from before
Und er fragt: "Was ist passiert?"
And he asks: "What happened?"
Gib mir ein Strеichholz und Spiritus
Give me a match and methylated spirits
Denn es ist Freitag und diе Jungs hab'n Lust
Because it's Friday and the boys are in the mood
Diese Nacht gehört uns (ey, ey, ey yo)
This night belongs to us (oh, oh, oh, man)
Wir nehmen sie uns (ey, ey, ey yo)
We're taking it (oh, oh, oh, man)
Ja, diese Nacht gehört uns (ey, ey, ey yo)
Yes, this night belongs to us (oh, oh, oh, man)
Wir nehmen sie uns (ey, ey, ey yo)
We're taking it (oh, oh, oh, man)
Hoher Zaun, tiefe Narben
High fence, deep scars
Frische Wunden und im Garten
Fresh wounds and in the garden
Liegen Abgründe vergraben (ey, ey, ey yo)
Abysses lie buried (oh, oh, oh, man)
Und warum gehst du immer noch?
And why do you keep going?
Gehst du gern durch diesen Ort?
Do you like walking through this place?
Hat dich die Angst nie verlassen? (Ey, ey, ey yo)
Has fear ever left you? (Oh, oh, oh, man)
Und du kriegst Gänsehaut, wenn du die alten Lieder hörst
And you get goosebumps when you hear the old songs
Ader pulsiert, kommst du mit? Zappelst du kaputt wie wir?
Vein pulsates, are you coming with me? Are you going to pieces like us?
Und du kriegst Gänsehaut, wenn du die alten Lieder hörst
And you get goosebumps when you hear the old songs
Und du setzt ein Schritt vor die Tür
And you take a step outside
Gib mir ein Streichholz und Spiritus
Give me a match and methylated spirits
Denn es ist Freitag und die Jungs haben Lust
Because it's Friday and the boys are in the mood
Und diese Nacht gehört uns (ey, ey, ey yo)
And this night belongs to us (oh, oh, oh, man)
Wir nehmen sie uns (ey, ey, ey yo)
We're taking it (oh, oh, oh, man)
Ja, diese Nacht gehört uns (ey, ey, ey yo)
Yes, this night belongs to us (oh, oh, oh, man)
Wir nehmen sie uns (ey, ey, ey yo)
We're taking it (oh, oh, oh, man)
Und wenn ich die Augen schließ
And when I close my eyes
Den Moment konservier
I preserve the moment
War noch nie so verliebt, ja
Never been so in love, yeah
Und wenn ich die Augen schließ
And when I close my eyes
Den Moment konservier
I preserve the moment
Ja, dann nennt mich naiv grad
Yes, then call me naive right now
Noch nie so verliebt (ich war doch noch nie so verliebt)
Never been so in love (I've never been so in love before)
Noch nie so verliebt (ich war noch nie so verliebt)
Never been so in love (I've never been so in love before)
Nein, war noch nie so verliebt (ich war noch nie so verliebt)
No, I've never been so in love (I've never been so in love before)
Noch nie so verliebt (ich war noch nie so verliebt)
Never been so in love (I've never been so in love before)
Diese Nacht gehört uns (ey, ey, ey yo)
This night belongs to us (oh, oh, oh, man)
Wir nehmen sie uns (ey, ey, ey yo)
We're taking it (oh, oh, oh, man)





Writer(s): Tim Tautorat, Vincent Waizenegger, Leon Sennewald, Robin Schmid, Moritz Boesing


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.