Paroles et traduction Prozac Cyber - Mutlu Sonun Ertesi Günü
Mutlu Sonun Ertesi Günü
На следующий день после счастливого конца
Benden
elvedalar
götür
bugün
gökyüzüne
Унеси
сегодня
мои
прощания
к
небесам,
Bulutların
gözyaşları
düştü
sanırım
penceremin
ön
yüzüne
Кажется,
слезы
облаков
упали
на
лицо
моего
окна.
Hatta
son
bi
mektup
yolla
benden
özlü
birine
Даже
последнее
письмо
отправь
от
меня
тому,
кто
скучает,
Kaçırdığım
gözlerimden
sızar
mazi
sözlerime
Прошлое
просачивается
из
моих
глаз,
ускользающих
от
меня,
в
мои
слова.
Oturup
aynı
masada
aynı
kağıda
yazdığım
tüm
bu
satırların
Все
эти
строки,
что
я
написал,
сидя
за
одним
столом,
на
одном
листе,
Adresinin
olmasına
hayal
denir
Мечтой
зовется,
если
у
них
есть
адрес.
Yağmurun
gelmek
istemediği
bu
şehre
dayan
dedim
Я
сказал
этому
городу,
куда
дождь
не
хочет
идти:
"Держись",
(Dayan
dedim)
belki
bir
gün
bir
aşıktan
sayar
beni
(Держись),
может
быть,
однажды
он
посчитает
меня
за
влюбленного.
Belki
terk
edilmiş
başka
birisi
sanar
beni
Может
быть,
он
посчитает
меня
кем-то
другим,
брошенным.
Belki
beni
arındırıp
yepyeni
bir
hayat
verir
Может
быть,
он
очистит
меня
и
даст
мне
новую
жизнь.
Çünkü
ben
yazdıkça
arınmayı
ne
kadar
istesem
de
Потому
что
как
бы
я
ни
хотел
очиститься,
когда
пишу,
Aklıma
bu
sözler
istemediğim
zaman
gelir
Эти
слова
приходят
ко
мне,
когда
я
этого
не
хочу.
Neyse.
sanırım
tükendi
tüm
çareler
Ну
что
ж,
кажется,
все
средства
исчерпаны.
Bir
yabancıyım
artık
yabancılara
vakit
sarf
eden
Теперь
я
чужак,
тратящий
время
на
чужих.
Tesadüfler
çok
gecikti
maalesef
Случайности,
к
сожалению,
слишком
запоздали.
Ben
ki
fidanlarını
selin
ortasındaki
yangında
kaybeden
Я
тот,
кто
потерял
свои
саженцы
в
пожаре
посреди
потопа.
Elvedalar
götür
bugün
geçmişime
Унеси
сегодня
прощания
в
мое
прошлое.
Mektuplar
hazırladım
gönül
fırtınamı
bilen
tek
kişiye
Я
подготовил
письма
единственному
человеку,
который
знает
бурю
в
моем
сердце.
Çok
güzel
bi
çocuk
bulacaksın
orda
Ты
найдешь
там
очень
хорошего
парня.
Lütfen
selamlarımı
ilet
ve
de
teşekkür
et
kendisine
Пожалуйста,
передай
ему
привет
и
поблагодари
его
от
меня.
Yapamadığımı
söyle
ona
özür
dile
dilimden
Скажи
ему,
что
я
не
смог
сделать
то,
что
должен
был,
извинись
от
моего
имени.
Fakat
her
zaman
yaşasın
umutlu
bir
biçimde
Но
пусть
он
всегда
живет
с
надеждой.
Bir
de
rica
et.
benim
yollarımın
içinden
И
еще
попроси
его
никогда
не
ходить
моими
путями,
Geçmesin
hiç
çünkü
asla
çıkamayacak
girince
Потому
что
он
никогда
не
сможет
выбраться,
войдя
в
них.
Tüm
geceler
ben
gibi
suratımızda
bir
donukluk
Все
ночи,
как
и
у
меня,
с
оцепенением
на
лице.
Beni
küçükken
dua
değil
büyüttüğüm
kin
korurdu
Меня
в
детстве
защищала
не
молитва,
а
ненависть,
которую
я
взращивал.
Oysa
küçük
bir
çocuktum
(bir
çocuktum)
А
ведь
я
был
всего
лишь
маленьким
ребенком
(ребенком).
Düşüncesi
bitmemiş
bir
hayat
ektim
gözlerime
kim
kuruttu
Я
посеял
в
своих
глазах
незавершенную
жизнь,
кто
ее
иссушил?
Terk
ediyor
gökler
hiçbir
yıldız
göremiyorum
Небеса
покидают
меня,
я
не
вижу
ни
одной
звезды.
Polarisim
kayıp
gün
aldıkça
köreliyorum
Мой
полярись
потерян,
с
каждым
днем
я
тускнею.
Müzik
kutusundan
indi
balerin
gitti
bu
yüzden
ben
Балерина
сошла
с
музыкальной
шкатулки
и
ушла,
поэтому
я
Anılarımı
yaşattığım
apartmanıma
dönemiyorum
Не
могу
вернуться
в
свою
квартиру,
где
я
хранил
свои
воспоминания.
Elvadalar
götür
bugün
gri
şehre
Унеси
сегодня
прощания
в
серый
город.
Varamadım
ben
hiçbir
zaman
gülümseyen
yüzle
hep'
bi
garip
çehre
Я
никогда
не
приходил
с
улыбкой
на
лице,
всегда
с
каким-то
странным
выражением.
Istemez
miydim
güzel
şeyler
yazmayı
ben
Разве
я
не
хотел
бы
писать
хорошие
вещи?
Istemez
miydim
senin
manzaranda
klip
çekmek
Разве
я
не
хотел
бы
снять
клип
на
фоне
твоего
пейзажа?
Buhranımdan
bi
parçasın
gökyüzün
hep
karanlık
Ты
часть
моего
кризиса,
небо
всегда
темное.
Ben
ışıklardan
yoksunken
vurulmuştum
apansız
Я
был
поражен
внезапно,
когда
был
лишен
света.
Çağrışımlar
hoş
değilken
boşluğumdan
doğma
bi
söz
Слово,
рожденное
из
моей
пустоты,
когда
ассоциации
неприятны.
Söylemiştim
şimdi
bana
çok
yakın
vedadasın
Я
сказал,
теперь
ты
очень
близок
к
моему
прощанию.
Söylemeye
varmadığım
vedadasın
Ты
в
моем
невысказанном
прощании.
Kimdi
beni
yalpalatan
hangi
yağmur
düşüp
yazdırıyor
bana
Кто
заставил
меня
пошатнуться,
какой
дождь
заставил
меня
писать?
Hangi
rüya
kandırıyor
beni,
hangi
tutmadığım
sözler
Какой
сон
обманывает
меня,
какие
невыполненные
обещания
Güçsüz
olduğumda
saldırıyor
bana
Нападают
на
меня,
когда
я
слаб?
Bitti
sanırım
uyaklar.
benliğimden
uyanmama
Кажется,
рифмы
закончились.
До
моего
пробуждения
из
моего
"я"
Ramak
kaldım.
uzaklara
daldım
çok
uzaktan
Остался
один
шаг.
Я
заглянул
вдаль,
очень
далеко.
Bitti
sanırım
dumanlar.
sesimi
duyanlara
Кажется,
дым
рассеялся.
Тем,
кто
слышит
мой
голос,
Selamlarım
hiçbir
zaman
düşmeyecek
kulaktan
Мои
приветствия
никогда
не
будут
забыты.
Korktuğum
başıma
geldi.
bir
şeyler
oldu
bana
То,
чего
я
боялся,
случилось.
Что-то
со
мной
произошло.
Ağıt
yakan
duvarları
pro
artık
susturamaz
Pro
больше
не
может
заставить
замолчать
стены,
которые
оплакивают.
Dönemediğim
memleketin
taşlarına
vedaları
Прощания
камням
моей
родины,
куда
я
не
могу
вернуться,
Ayrılığın
bulvarından
yolladım
ve
durdu
zaman
Я
отправил
с
бульвара
расставания,
и
время
остановилось.
Sanki
gitme
diye
seslendi
kaldırımlar
Как
будто
тротуары
позвали
меня
не
уходить.
Bi
poz
daha
istediler
göğsüm
alev
aldığında
Они
попросили
еще
одну
позу,
когда
моя
грудь
загорелась.
Olur
da
bir
gün
sen
de
kızıp
bana
saldırırsan
Если
однажды
ты
тоже
разозлишься
и
набросишься
на
меня,
Kucaklıycam
seni
bütün
yalanlara
kandığım
kadar
Я
обниму
тебя
так
же
крепко,
как
верил
всей
лжи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.