Prozac Cyber - Gerçek Olan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Prozac Cyber - Gerçek Olan




Gerçek Olan
Истина
Taptığınız adamların can almaksa mahareti
Мастерство ваших богов отнимать жизни,
Söyleyin lan o zaman bu toplumda biçili paha nedir
Так скажите же, какова тогда цена, отрезанная этому обществу?
Bizi de satarlar onlar gözlerinde madeniz
Они продадут и нас, в их глазах мы руда,
Ve bilirsiniz sömürgeye uğrayanlar çaresiz
И вы знаете, что те, кого эксплуатируют, беспомощны.
Kan gölünün ortasında masallara kandı sesim
Посреди озера крови мой голос поверил сказкам,
İçlenirken orta doğuya hepsi solcu sandı beni
Пока я сочувствовал Ближнему Востоку, все считали меня левым.
Şapkalıların emrinde masumların yandı teni
По приказу тех, кто в шляпах, горела кожа невинных,
Kötü olun fakat nolur masumlara yardım edin
Будьте злыми, но, пожалуйста, помогите невинным.
Canından canını aldı annelerin katliamlar
Резни, отнимающие жизнь у матерей,
Yediden yetmişe kefene sarılmanın vakti ancak
С семи до семидесяти только и остается, что завернуться в саван.
Paralıların kalplerini ölenlerin kabri yakmaz
Могилы погибших не жгут сердца богачей,
Yediğiniz pislikleri kurtarmıyor camii yapmak
Постройка мечетей не искупает вашу грязь,
Yeşilliğin tadına varan cepleriniz nankör olma
Карманы, вкусившие зелень, не будьте неблагодарными.
Saçma sapan koşullarda yatırım siktir ordan
Инвестиции в абсурдных условиях? Да к черту это.
Umutları paramparça edip gelin sonrasında
Разбив надежды вдребезги, приходите потом,
Hürriyetten uzak düşler için halkı bir daha yorma
Не утомляйте народ мечтами, далекими от свободы.
Sayın ceset torbalarını
Сосчитайте мешки для трупов,
Susup satırlarımı morga batırın
Замолчите и окуните мои строки в морг,
Hakikatimi ordan alırım
Оттуда я возьму свою правду.
Geçip gidiyo kolpalarının orduları bu tonla katını
Проходят мимо орды ваших подделок, эта тонна слоев.
Anlatamam bordo kanını akıt yerse artık alının üstünüze
Не могу передать, как бордовая кровь стекает по лбу,
Hesapların arkası kesilmiyor
Счета не прекращаются.
Bu canlar affeder mi sizi geleceğin kesin miyop
Простят ли вас эти души, близоруко ли будущее?
Keyif sürenler halka zehir için besin diyor
Те, кто наслаждается жизнью, называют яд для народа пищей,
Ve sözlerim andırıyor anlayana tesirli yol
И мои слова напоминают, для понимающего действенный путь.
Yöneltin cinayete kadrajı
Направьте объектив на убийство,
Yöneltin ulan tecavüze kadrajı
Направьте, блин, объектив на изнасилование,
Bu son maçım bu son kaçın
Это мой последний матч, это мой последний побег,
Gerçek olan buydu demek
Значит, это и была реальность.
Gerçek olan kuytulardı
Реальность была в закоулках,
Gerçek olan soyunmak
Реальность это раздеться?
Sanatta para uygun adım
В искусстве деньги шаг в ногу,
Yöneltin cinayete kadrajı
Направьте объектив на убийство,
Yöneltin ulan tecavüze kadrajı
Направьте, блин, объектив на изнасилование,
Bu son maçım bu son kaçın
Это мой последний матч, это мой последний побег,
Gerçek olan buydu demek
Значит, это и была реальность.
Gerçek olan kuytulardı
Реальность была в закоулках,
Gerçek olan soyunmak
Реальность это раздеться?
Sanatta para uygun adım
В искусстве деньги шаг в ногу.
Doydunuz mu defolun doyan zaten düşman oldu
Насытились? Убирайтесь! Сытый уже стал врагом.
Yazıyorsam gerçeği ben olacak bi nüsha morgun
Если я пишу правду, я буду копией морга.
Olsun lanet olsun sakın düşme korku
Пусть будет проклято, но не поддавайся страху,
Yok bizde bu yüzden ben pazuzuyum rüzgar oğlum
У нас этого нет, поэтому я Пазузу, ветер, сын мой.
Boş beyinle rap yapın dinleyenler kaldı
Читайте рэп с пустой головой, слушатели остались голодными.
Bayağıdır yoktum çünkü cephemde savaş vardı
Меня долго не было, потому что на моем фронте была война.
Mezarlarda çocuklar uyuyor yavaş kalkın
Дети спят в могилах, вставайте медленно.
Hayata bir sıfır geride başla şimdi rövanş halkın
Начни жизнь с отставанием в один-ноль, теперь реванш народа.
Sefil hayattan çıkmak için fazlasıyla can verin
Чтобы выбраться из жалкой жизни, отдайте больше жизней.
Bu kuşak unutmaz sizi ben anlatırsam kan gelir
Это поколение не забудет вас, если я расскажу, польется кровь.
Ve milletimiz iyileşecek atlatırsa kanseri
И наш народ исцелится, если переживет рак.
Biz anlamayacağız kahpeliğin saklanırsa maddesi
Мы не поймем подлости, если ее суть будет скрыта.
Utan lan şahit olunan kaçıncı katliam
Стыдись! Которая по счету резня на твоих глазах?
On liraya ölüm demekti somada vardiya
Смерть за десять лир вот что значила смена в Соме.
Bütün bunlar lekeden öteye geçti bence facia
Все это, по-моему, больше, чем пятно, это трагедия.
Zamanında konuştular şimdi nerede rabia
Они говорили тогда, где теперь Рабия?
Nefsi tuttum benim olmayana hiç dokunmadım
Я сдерживал свою плоть, никогда не прикасался к тому, что мне не принадлежит.
Fakat rütbeler nefissiz bence çok somut lafım
Но ранги без плотские, я говорю конкретно.
İstiyordum yaşamayı büyümeden çocuk kalıp
Я хотел жить, оставаясь ребенком, не взрослея,
Ama durmadan siz öldürün çocukları
Но вы постоянно убиваете детей.
Biz böylesini görmemiştik ölüm edildi ikram
Мы такого не видели, смерть предлагалась как угощение.
Ve lanetin içinde yaşıyor var olan her insan
И каждый живущий человек живет в проклятии.
Dayatmalar aldı başını gidiyor hâlâ son süratte
Навязывание взяло верх и все еще продолжается на полной скорости.
Susuyoruz biz karışamıyoruz edemiyoruz hiç inkar
Мы молчим, мы не можем вмешаться, мы не можем отрицать.
Yöneltin cinayete kadrajı
Направьте объектив на убийство,
Yöneltin ulan tecavüze kadrajı
Направьте, блин, объектив на изнасилование,
Bu son maçım bu son kaçın
Это мой последний матч, это мой последний побег,
Gerçek olan buydu demek
Значит, это и была реальность.
Gerçek olan kuytulardı
Реальность была в закоулках,
Gerçek olan soyunmak
Реальность это раздеться?
Sanatta para uygun adım
В искусстве деньги шаг в ногу,
Yöneltin cinayete kadrajı
Направьте объектив на убийство,
Yöneltin ulan tecavüze kadrajı
Направьте, блин, объектив на изнасилование,
Bu son maçım bu son kaçın
Это мой последний матч, это мой последний побег,
Gerçek olan buydu demek
Значит, это и была реальность.
Gerçek olan kuytulardı
Реальность была в закоулках,
Gerçek olan soyunmak
Реальность это раздеться?
Sanatta para uygun adım
В искусстве деньги шаг в ногу.





Writer(s): Mehmet Aydın


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.