Prozac Cyber - Soğuk Stil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Prozac Cyber - Soğuk Stil




Soğuk Stil
Холодный Стиль
Bir senaryo yazıyorum karaktere şekil verip
Пишу сценарий, придаю форму персонажу,
Sıyırıyorum herkesten onunla aynı eşikteyim
Отстраняюсь от всех, с ним на одном уровне.
Kovalıyor bir şeyleri hayalleri delik deşik
Он гонится за чем-то, мечты его дырявые,
Ama yine de diyor
Но всё же он говорит:
Bir amacın peşindeyim
в погоне за целью."
Gidiyorum bir savaşa elimde kariyerim
Иду на войну, в руке моя карьера,
Kozum güçlü moruk bu kez yok ediyorum bariyeri
Мой козырь силён, братан, на этот раз я разрушаю барьер.
Adım galatasaray ortasındayım sami yenin
Моё имя "Галатасарай", я в центре "Тюрк Телеком Арены",
Kazanan benim burada olur anca taziyeniz
Победитель здесь я, ваши только соболезнования.
Bir şey anlatmadıkça hiç önemi yok kafiyenin
Пока ничего не рассказано, не важна рифма,
Şarkılarda nedense gelecek eski mazi yeni
В песнях почему-то будущее старое, прошлое новое.
Bahsini geçirme artık haremdeki cariyenin
Хватит говорить о наложнице в гареме,
Ölmeyecek gibi yaşıyorsunuz bu fani yeri
Вы живёте, как будто не умрёте в этом бренном мире.
Asıp kesiyorsunuz ama burası benim yerim
Вы судите и рядите, но это моё место,
İcraat yokken egonun patladığı devirdeyim
Я в эпохе, когда эго раздувается без дел.
Kendine zeki diyenler oltadan yedi yemi
Те, кто считают себя умными, проглотили наживку с крючка,
Lafım düz rotada kendinize göre çevirmeyin
Мои слова идут по прямой, не переиначивайте их на свой лад.
Battle'ım yeraltının depremidir vay amanın
Мой баттл землетрясение андеграунда, о боже!
Diyip seyre dalın hadi vurdu pro geri kaçın
Смотрите и восхищайтесь, вот ударил Про, отступайте!
Kaçınız adamsınız derbidir maçımız ve
Сколько вас, смельчаков? Это дерби, наш матч,
Tüm vuruşlar gol olur ben coştururum holiganı
И все удары голы, я завожу хулиганов.
Holiganım rape destek olup yayın
Мои хулиганы поддерживают рэп и распространяют его,
Diyenlerin hepsi de toz oldu şaşırmayın
Все, кто так говорил, стали пылью, не удивляйтесь.
Böyle kolpalar da söndü daha parlamadan
Такие подделки тоже погасли, не успев разгореться,
Bu anları unutmayın ateş ettim tam kafadan
Не забывайте эти моменты, я выстрелил прямо в голову.
Prozacı yakalamak işin nokta pası oğlum
Поймать Prozac это точный пас, сынок,
Parçaların içindeki gazı veren bir şey bulun
Найдите то, что даёт энергию в треках.
Arşa yükseliyorum olayım kozmos
Я поднимаюсь ввысь, становлюсь космосом,
Hiç ıskalamıyorum vuruşum combo
Никогда не промахиваюсь, мой удар комбо.
Paramparça bir piyasa dağıttım ortalığı
Рынок в клочья, я разнёс всё вокруг,
Gereksizler oldukça ben olacağım avcıları
Пока есть ненужные, я буду их охотником.
Kazanç dediğiniz olur anca kumar o da
Выигрыш, о котором вы говорите, это всего лишь азартная игра,
Fırlatır jetonları olurum dracula
Запускаю жетоны, становлюсь Дракулой.
Bu sefer olacak kaçıncı fırsat
Какой это уже шанс по счёту?
Oldu bu sayamadım doluydu kursak
Не могу сосчитать, горло было полно.
Son bir oyun bu tehlike kursak
Это последняя игра, опасная игра,
Adımı da kazırlar saydır lan
Моё имя высекут, считай!
Sakin gel tekerimde kirleri
Полегче, на моих колёсах грязь
Kaldı bu yolların hadi şimdi kirlenip
Осталась на этих дорогах, давай, теперь испачкаемся.
Heceleri say bye hepsi de fake line
Считай слоги, пока, всё это фейковые строки,
Tam periyot sana gaz veriyorum
Полный период, я заряжаю тебя энергией.
Kalmadı adamların baş taramalılarım
У этих ребят не осталось голов, я их главный,
Başladı ama bro dalmadım daha bakın
Началось, но, бро, я ещё не нырнул, смотри.
Patladı kafaları kaç kere kafaladım
Взорвал головы, сколько раз я их пробил,
Bu daha ne ki yarılacak kafatasın
Это ещё что, твой череп расколется.
Emin olun çoğunun üstünü karalarım
Уверен, многих я похороню,
Dışıma bakmayın içinize kapanırım
Не смотрите на мою внешность, я замыкаюсь в себе.
Takım oyunu demeyin kalenize abanırım
Не говорите о командной игре, я нападу на ваши ворота.
Bir kafiye bile kalemine takamadın
Ты не смог подобрать ни одной рифмы к своей ручке,
Korsan benim east coasttan geri gelin
Я пират с восточного побережья, возвращайтесь.
Alabora gemilerin baştan beri galip
Перевернутые корабли с самого начала побеждают,
Oluyor bu pro ve de sarıyor seni panik
Это Pro, и тебя охватывает паника.
Bu yüzden bize de bir dünya gelir rakip
Поэтому у нас много соперников.
Durma geri çekil buradan dilim epik
Не останавливайся, отступай отсюда, мой язык эпичен,
Bitiremedim hayatı susmam
Я не закончил жизнь, я не замолчу.
Kuzu emanet edilmez kurda
Ягнёнка не доверяют волку,
Aşırı garipsiniz ahiriniz muğlak
Вы слишком странные, ваш конец туманен.
Bu hayattan dönmez ithaf
Это посвящение, от которого не отвернуться в этой жизни,
Daha tutmam gereken sözlerim var
У меня ещё есть слова, которые я должен сдержать.
Yirmi yıldır yanıyorum sönmedim hayır
Двадцать лет я горю и не погас, нет,
Yukarı bakıyorum gözlerim hâlâ
Смотрю вверх, мои глаза всё ещё...
Beni kovalama yaptığın boş kumpas
Не преследуй меня, твои заговоры пусты,
Hâlâ bana yetişememeye korkun var
У тебя всё ещё есть страх не догнать меня.
Hep yanlış anladın başına kuşlar
Ты всегда неправильно понимал, птицы на твоей голове
Sıçmak için kondukça
Садятся, чтобы насрать.
Kendi kabuğumdayım hep postum taş
Я всегда в своей раковине, мой панцирь камень,
Prozac bir ilaç değil doz tutmaz
Prozac не лекарство, доза не имеет значения.
Sandınız hep çok dostum var
Вы думали, у меня много друзей,
Oysa tüm yolu yalnız koştum lan
Но весь путь я пробежал один, чёрт возьми.





Writer(s): Mehmet Aydın


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.