Prozac Cyber - Zamanımız Tükendi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prozac Cyber - Zamanımız Tükendi




Zamanımız Tükendi
Our Time Is Up
Soğuk tavan soğrulurdu dumanlarına sigaramın
The cold ceiling would absorb the smoke of my cigarette
Ben afitapla savaşıyorken ağlıyordu bir tarafım
While I was fighting the sun, one side of me was crying
Kem ağrılıydı sancılar ve tarih oldu kifayem
The pain in my bones was a torment and my tolerance became history
Bu fani morluk ifademdir artık ölüme ithafen
This mortal bruise is my expression, now dedicated to death
Bir şarkı vardı hafızamda ezberimden uzaklaşan
There was a song in my memory, far from my mind
Hatıralarım bunun gibi zihinde tuzaklara
My memories are like this, traps in my mind
Girip çıktı paramparça oldu bütün geçmişim
I went in and out, all my past was shattered
Ne kördü gözlerim gördü geçmişi bir hiçmişim
How blind my eyes were, I saw that my past was nothing
Bi türlü yaşamadım ben hayatımda rahat edip
I never really lived in my life, relaxing
Bi hayal daha siktir ettim avazlarda daha demin
Another dream I've just given up, in the voices
Yosunlu mezarlarda dualarım huzur diril be
In mossy graves, my prayers are for peace, revive me
Büyük göstermeye de bayılırız vakit uzun gibi
We also love to make a big show, as if time is long
Değer binen bütün çabam şu ceplerime nakit yaptı
All my effort that was worth it made cash in my pockets
Hayatın bu toplarına karşı gelen raket tavrım
My racket stance against the balls of life
Belki eskiden daha da anlatacak vakit vardı
Maybe I had more time to tell you back then
Ciğerlerime küfür edecem acaba sizde paket var
I'm going to curse my lungs, do you have a pack?
Zamanımız tükendi mi
Is our time up?
Hatıra doğru koş rüyam
Run towards the memory, my dream
Hayatımız güzel midir
Is our life beautiful?
Satıra sorgu boş güya
The question to the line is empty, as if
Hayat cılız dümen gibi
Life is like a flimsy rudder
Sahada bozulan en iyi rol
The best role messed up on the field
Ayarsızım düzelmedim
I'm out of tune, I haven't fixed it
Daha da bozacam emin ol
I'm sure I'll mess it up even more
Kalem kağıdı terk ederse masallar da son bulur
If pen and paper leave, so do the tales
Yalnızım bu zor durum bir ağlasam muson kurur
I'm alone in this predicament, if I cry, the monsoon will dry up
Ben aşkı burada bıraktım da sayfalarca karaladım
I left love here, and scribbled for pages
Bileklerim de kanadı harbi bedenlerine sorgudur
My wrists are also injured, a real question to the bodies
Berk'i biraz sordurun hayatınızda fon durur
Ask about Berk a little, he's a background sound in your life
Topluyordun ordunu senin mayanda kordur un
You were gathering your army, the cord is in your yeast
Bu arşa çıkan yol turumdu ölüme kaderi kondurur
This journey to the throne was mine, it puts fate to death
Dualarımı oldurup adımlıyordum oldu mu
I was taking steps, making my prayers come true, did it happen?
Bağlanırdım umutlara durmadan hayal kurup
I would cling to hope, endlessly dreaming
Ve bazen huzur arayışında inan bu beyin durur
And sometimes in the pursuit of peace, believe me this brain stops
Hayatına darbeyi çocukluk tason vurur
Childhood tragedy strikes your life
Beni de hipnoz et gurur bi trilyon mason bulup
Hypnotize me, pride, find a trillion masons
Zamanımız tükendi iyice siz hâlâ devam edin
Our time is up, you guys keep going
Sebepsizce yargıya amaç nedir salak gibi
Pointlessly judged, what's the purpose, like a moron
Karalayın beni bu hayat boyu virane
Blacken me, this life is a ruin
Benim ağzım fakat senin mayan bozuk birader
My mouth, but your yeast is spoiled, brother
Zamanımız tükendi mi
Is our time up?
Hatıra doğru koş rüyam
Run towards the memory, my dream
Hayatımız güzel midir
Is our life beautiful?
Satıra sorgu boş güya
The question to the line is empty, as if
Hayat cılız dümen gibi
Life is like a flimsy rudder
Sahada bozulan en iyi rol
The best role messed up on the field
Ayarsızım düzelmedim
I'm out of tune, I haven't fixed it
Daha da bozacam emin ol
I'm sure I'll mess it up even more
Zamanımız tükendi mi
Is our time up?
Hatıra doğru koş rüyam
Run towards the memory, my dream
Hayatımız güzel midir
Is our life beautiful?
Satıra sorgu boş güya
The question to the line is empty, as if
Hayat cılız dümen gibi
Life is like a flimsy rudder
Sahada bozulan en iyi rol
The best role messed up on the field
Ayarsızım düzelmedim
I'm out of tune, I haven't fixed it
Daha da bozacam emin ol
I'm sure I'll mess it up even more
Zamanla duyglarımız değişir mi
Do our feelings change over time?
Zaman dediğimiz şey hayatıma çelişkidir
Time, what we call time, is a contradiction in my life
Zamanla bazı şeyler değişirse
If some things change over time
Zamanda değişmeyen şey nedir
What is it that doesn't change in time?
Ah şu zaman saniyeler tükendi
Oh, those seconds of time are up
Dakikalar aldı çoktan benden benliğimi
Minutes have already taken my self from me
Beğenmedim bu kural beğenmedim
I didn't like this rule, I didn't like it
Zaman aldı bazı şeyler zaman aldı bazı şeyleri
Time took some things, time took some things
Neden durmadı bunca yılda bu beynim
Why didn't this brain of mine stop in all these years?
Unuttum hatıraları unutmadım hayatımın bittiğini
I forgot the memories, I didn't forget that my life is over
Gülüşten uzak gülüşler seyredin
Watch smiles, far from laughter
Buna hayat demişler unutmuşlar gittiğimi
They call this life, they forgot that I left
Bi kere korkmuşsun terapiler ne çare
You're scared once, therapies are no cure
Serin gelir ayrılıktan bi tane
One cool comes from separation
Değişecek olan zamanda düşünceler değişsin
In time that will change, let thoughts change
Korkuyorum her zaman yanımdadır bi lanet
I'm always afraid, a curse is always with me





Writer(s): Mehmet Aydın


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.