Prozac Cyber feat. Metarmoni - Veda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Prozac Cyber feat. Metarmoni - Veda




Veda
Веда
Uykusuz bir gecem daha sırdaşımdı bak bu beat
Бессонная ночь была моим другом, слушала грусть под этот бит
Anlamazsın yazdıklarımı karakterin çok basit
Ты не понимаешь моих слов, ведь ты прост и примитивен
Beni bir dinle dur bi gitme diyebilirdin oysaki
Ты мог бы выслушать, не спешить уходить и понять меня
Parta çıktı sol yanımda görünce gerçek seni
Я вышла к доске, села рядом, и ты открыл свое истинное лицо
Yazmak istemezdim artık anlayın lan beni
Мне больше не хочется писать, вы все меня не понимаете
Gözlerim kanla doldu sordunuz mu derdi neydi
Мои глаза были полны слез, но кто же спросит, что меня беспокоит
Bilemedin, sevemedin görmedin bu halimi
Ты так и не смог разглядеть, полюбить и увидеть мое настоящее состояние
Sen mi ben mi suçlu kimdi
Кто виноват, я или ты?
Söyle bi
Скажи мне
Değer verdiğim insanlar birer birer yok oldu
Все люди, что были мне дороги, постепенно исчезали
Saf ve temiz olan bu yürek merhametle doluydu
Чистое и доброе сердце было наполнено состраданием
Suçlu olan bendim evet bu kalbimse tutuklu
Виновата была я, ведь мое сердце оказалось в тюрьме
Çok severdin oysa sen de söyle şimdi ne oldu
Ты любил меня, но что же случилось теперь?
Kandırıldım işte ben de gülemedim ki bir kere
Меня обманули, и я не смогла даже улыбнуться
Küçük bi tebbesümle bağladın ya kendine
Ты привязал меня к себе одной лишь своей небольшой улыбкой
Sonrasında şair oldum kaleme düştü her hece
И вскоре я стала поэтом, каждое слово превращалось в стихи
Sol yanımda bi sancıyla yaşanmıyor be anne
Боль в груди не давала мне жить, мама
Uykusuz şehirde yaşadığım bi sefaletti
В городе, где каждый не спал, я жила в одиночестве и отчаянии
Yüzüm fazla katı ve tüm düşüncelerim nezaretlik
Лицо мое было окаменелым, а мысли - преступными
Kimse yoktu tek başıma dertlerime deva serdim
Никого рядом не было, я справлялась со своими бедами сама
Sonrasında bütün afilli satırlarıma veda ettim
И тогда я распрощалась со всеми своими напыщенными словами
Kalbimi bile paspas ettim bencilliğe devam etti
Я топтала свое сердце, продолжая быть эгоистичной
Gururumu hiçe saydım yıllar boyu cefa çektim
Я пожертвовала своей гордостью и годами страдала
Psikolojimi hatırlamıyorum halim ise rezaletti
Я не помню, что такое настоящее счастье, ведь я сама себя уничтожила
Artık sevgiliye de sevgiye de veda ettim
С любимыми и с любовью я попрощалась навсегда
Dostlarımdan uzaklaştım son dönemler beraat etti
Я отдалилась от друзей, и все проблемы оказались решены
Duygulardan herkes adına doğru dediler fena geldi
Все говорили, что я права, что нужно избавиться от чувств, и я послушалась
Neler oldu bilmiyorum fakat kalbim vefat etti
Я не знаю, что со мной произошло, но мое сердце умерло
Ben de size ve diğerlerine gülümseyip veda ettim
Я попрощалась с вами и со всеми остальными с улыбкой на лице
Unutulmaz eserlerin yaşamlarını merak ettim
Я всегда интересовалась судьбами людей, создававших незабываемые произведения искусства
Sorduğum tüm sorularaysa maziler cevap verdi
Но ответы на все мои вопросы дало прошлое
Kötü bi hayat yaşayanlar güzel şarkılar yazar
Говорят, что красивые песни пишут люди с несчастной жизнью
Ben 6 sene evvel güzel günlerime veda ettim
Шесть лет назад я попрощалась с моментами счастья





Writer(s): Mehmet Aydın


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.