Prozak Soup feat. Joan Palomares - Llàgrimes i pastilles - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Prozak Soup feat. Joan Palomares - Llàgrimes i pastilles




Llàgrimes i pastilles
Слёзы и таблетки
M'he passat la nit xarrant callat
Я провел всю ночь, болтая в тишине,
M'he passat la nit liant-me en la boca del canó
Я провел всю ночь, играя с огнём,
Sí, però pensant en tu...
Да, но думая о тебе...
Deixa'm que bega gasofa per oblidar
Дай мне выпить бензина, чтобы забыть,
Que algun dia vaig formar part d'este puto infern
Что когда-то я был частью этого чёртового ада.
Ser el més llest, ser el més valent
Быть самым умным, быть самым смелым
I botar-li foc a la llar (la llar que t'abriga!)
И поджечь очаг (очаг, который тебя греет!),
Quan torne a vindre l'hivern ací
Когда снова придёт зима,
Hauràs d'apanyar-te amb un glop de vi
Тебе придётся довольствоваться глотком вина.
Ser el més llest, ser el més valent
Быть самым умным, быть самым смелым
I fer com si fores feliç, el més feliç de tots
И делать вид, что ты счастлив, самый счастливый из всех,
Arribar al convit mudat
Прийти на праздник наряженным
I tragar-te un Prozac just abans d'entrar
И проглотить Прозак прямо перед входом.
Vas caient sempre a favor del vent
Ты всегда падаешь по ветру,
Esperant riure't del teu veí
Надеясь посмеяться над своим соседом.
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты перестал разговаривать со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с тем, кто был твоим лучшим другом.
(Eres més xulo que un huit) d'acord
(Ты круче восьмёрки) ладно,
Li pegues voltes al destí
Ты играешь с судьбой,
Per què no acceptes que estàs ferit
Почему ты не признаешь, что ты ранен?
Tocarem el cel, i cremarem la nit més llarga de l'any
Мы коснёмся неба и сожжём самую длинную ночь в году
(Perquè no tens son)
(Потому что ты не спишь),
Deixa'm que perga el nord amb sort, passant...
Позволь мне потерять голову, если повезёт, забив...
Passant de tot!
Забив на всё!
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты перестал разговаривать со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с тем, кто был твоим лучшим другом.
(Eres més xulo que un huit) d'acord
(Ты круче восьмёрки) ладно,
Li pegues voltes al destí
Ты играешь с судьбой,
Per què no acceptes que estàs ferit
Почему ты не признаешь, что ты ранен?
Vas caient sempre a favor del vent
Ты всегда падаешь по ветру,
Esperant riure't del teu veí
Надеясь посмеяться над своим соседом.
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты перестал разговаривать со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с тем, кто был твоим лучшим другом.
Li pegues voltes al destí
Ты играешь с судьбой,
Per què no acceptes que estàs ferit
Почему ты не признаешь, что ты ранен?
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты перестал разговаривать со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с тем, кто был твоим лучшим другом.
(Eres més xulo que un huit) d'acord
(Ты круче восьмёрки) ладно,
Li pegues voltes al destí
Ты играешь с судьбой,
Per què no acceptes que estàs ferit
Почему ты не признаешь, что ты ранен?
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты перестал разговаривать со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с тем, кто был твоим лучшим другом.
El millor amic
Лучшим другом.
Li pegues voltes al destí
Ты играешь с судьбой,
Per què no acceptes que estàs ferit (ferit)
Почему ты не признаешь, что ты ранен (ранен)?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.