Prozak feat. Ces Cru - War Within - traduction des paroles en allemand

War Within - Prozak feat. Ces Crutraduction en allemand




War Within
Krieg im Inneren
Emphatic with the cinematic rappin'
Emphatisch mit dem kinematografischen Rappen
Infectin' the whole planet
Infiziere den ganzen Planeten
Vocab's like deadly pathogens
Wortschatz wie tödliche Krankheitserreger
Attackin' and inhabitin'
Greife an und niste mich ein
Before you know whats happenin'
Bevor du weißt, was passiert
These punchlines'll blast ya like a cannon to ya abdomen and
Diese Pointen werden dich wie eine Kanone in deinen Bauch treffen und
I'm still adament that talent will manage the balance
Ich bin immer noch fest davon überzeugt, dass Talent das Gleichgewicht schaffen wird
Between the amatuers and rappers above from the average
Zwischen den Amateuren und Rappern über dem Durchschnitt
But this stature ain't enough for "happily ever-after"
Aber diese Statur reicht nicht für "glücklich bis ans Lebensende"
Ya gotta make a livin' added to support your passions
Du musst deinen Lebensunterhalt verdienen, zusätzlich zur Unterstützung deiner Leidenschaften
You see, the life of an artist
Siehst du, das Leben eines Künstlers
The struggle's hardest, but the hardest lyrics come from the struggle
Der Kampf ist am härtesten, aber die härtesten Texte kommen aus dem Kampf
Just gotta harvest it
Man muss ihn nur ernten
You gotta take the good, the bad, somehow just make it work
Du musst das Gute, das Schlechte nehmen, irgendwie damit klarkommen
Let's take a second and just contemplate the universe
Lass uns eine Sekunde nehmen und einfach über das Universum nachdenken
...
...
You get it? Nah fuck it, neither do I
Verstehst du? Nee, scheiß drauf, ich auch nicht
Life's a mystery that defies all logic, it dont apply
Das Leben ist ein Mysterium, das jeder Logik trotzt, sie gilt hier nicht
Homie, you can't see the truth
Kumpel, du kannst die Wahrheit nicht sehen
Get the proof of the closed mind
Hol dir den Beweis des verschlossenen Geistes
Gotta stay true to the path
Muss dem Pfad treu bleiben
It'll happen in due time
Es wird zu gegebener Zeit geschehen
Uh
Uh
Yeah
Yeah
Deevil
Deevil
I aint complainin', I came in the game blind
Ich beschwere mich nicht, ich kam blind ins Spiel
A little over zealous
Ein wenig übereifrig
Afraid at the same time
Gleichzeitig ängstlich
They gunnin' for a spot
Sie schießen auf einen Platz
They ain't comin' to claim mine
Sie kommen nicht, um meinen zu beanspruchen
And from over here it would appear clear they aint tryin'
Und von hier drüben scheint es klar, dass sie es nicht versuchen
You brave enough to give it up and start another chapter?
Bist du mutig genug, es aufzugeben und ein neues Kapitel zu beginnen?
You really think the planet needs another fuckin' rapper?
Glaubst du wirklich, der Planet braucht noch einen verdammten Rapper?
I'll let this shit swell around in your head, homie
Ich lasse diesen Scheiß in deinem Kopf anschwellen, Kumpel
I'm right inside the habit
Ich stecke mittendrin in der Gewohnheit
I'm in it for grand only
Ich bin nur wegen der Kohle dabei
I feel the need to be on point like a needle
Ich fühle das Bedürfnis, auf den Punkt zu sein wie eine Nadel
Everyone is a liar and everybody is evil
Jeder ist ein Lügner und jeder ist böse
The rap game is a construct for us to be fucked in
Das Rap-Spiel ist ein Konstrukt, in dem wir gefickt werden
You hope to make a livin' on your back?
Du hoffst, auf deinem Rücken deinen Lebensunterhalt zu verdienen?
Well good luck, friend
Na dann viel Glück, Freund
I've finally found the motive, I'm motivated
Ich habe endlich das Motiv gefunden, ich bin motiviert
Based on what I'm told, I'm totally overrated
Basierend auf dem, was mir gesagt wird, bin ich total überbewertet
Could everyone who loves this suddenly grow to hate it
Könnte jeder, der das liebt, es plötzlich hassen lernen
But still somehow show up to the show
Aber trotzdem irgendwie zur Show erscheinen
Hopin' to fake it?
In der Hoffnung, es vorzutäuschen?
Yeah
Yeah
I'm past-tense, past sins, past dividends
Ich bin Vergangenheitsform, vergangene Sünden, vergangene Dividenden
I'm past money, past friends, past innocence
Ich bin über Geld hinaus, über Freunde hinaus, über Unschuld hinaus
I've been above, and below, but now I'm past influence
Ich war oben und unten, aber jetzt bin ich über Einfluss hinaus
I've passed by an astro passage, passed into it
Ich bin an einer Astro-Passage vorbeigekommen, bin hineingegangen
Last night, felt like a past life
Letzte Nacht fühlte sich an wie ein vergangenes Leben
And seldom I act right
Und selten verhalte ich mich richtig
I stumbled then I fell, and collapsed like
Ich stolperte, dann fiel ich und brach zusammen wie
(Ah!) A butterfly knife
(Ah!) Ein Butterfly-Messer
The sum of my life, my vision blurred
Die Summe meines Lebens, meine Sicht verschwommen
Sun in my eyes, it's numbin' my sight
Sonne in meinen Augen, es betäubt meine Sicht
Like what am I?
So wie, was bin ich?
The garbage disposal? I stomach this mess?
Der Müllschlucker? Ich ertrage diesen Mist?
Now stick your mitten in
Jetzt steck deine Hand rein
I'll shred this shit 'til nothin' is left
Ich zerfetze diesen Scheiß, bis nichts mehr übrig ist
So I question your fundamentals
Also stelle ich deine Grundlagen in Frage
Pressed the mark of the vocals
Betonte die Qualität der Vocals
Your target was shelves at Target
Dein Ziel waren die Regale bei Target
My target was selling global, damn!
Mein Ziel war der globale Verkauf, verdammt!
Maybe I need to meditate more
Vielleicht muss ich mehr meditieren
Manifest it and let it take on form, etcetera
Es manifestieren und Form annehmen lassen, et cetera
These days, more than ever before I wage war within
Heutzutage, mehr als je zuvor, führe ich Krieg in meinem Inneren
But never seen, but change the score and win
Aber ungesehen, doch ändere den Spielstand und gewinne
CES!
CES!





Writer(s): Summers Michael, King Donnie, Viglione Michael S., Shippy Steven T


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.