Prozak - Blood Paved Road - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Prozak - Blood Paved Road




Blood Paved Road
Кровавая дорога
We stole this country from one race without a second glance
Мы украли эту страну у одной расы, не моргнув глазом,
Then enslaved another race and forced them to harvest the land
Затем поработили другую расу и заставили ее обрабатывать землю.
Perhaps it's bad karma from the founding forefathers
Возможно, это плохая карма от отцов-основателей,
This could be the cause of our problems that's coming back to haunt us
Это может быть причиной наших проблем, которые возвращаются, чтобы преследовать нас.
Our current state is tainted with AIDS and inflation
Наше нынешнее состояние омрачено СПИДом и инфляцией
And other heinous things that plagues this over populated nation
И другими ужасными вещами, которые преследуют эту перенаселенную нацию.
Living in fear of terrorists leaving us clearly scared of our
Живя в страхе перед террористами, мы явно боимся своих
Mirrored reflections appearing to be so nightmarish
Отражений в зеркале, кажущихся такими кошмарными.
Before we all perish can we get along and bear it?
Прежде чем мы все погибнем, сможем ли мы поладить и вынести это?
Can we resolve and evolve from all the wrong we did inherit?
Можем ли мы исправить и эволюционировать от всего того зла, что унаследовали?
Or is it too late just accepting our true fate?
Или уже слишком поздно, и мы просто принимаем нашу истинную судьбу?
Never learning from the past mistakes while sending ourselves to a doomsday
Никогда не извлекая уроков из прошлых ошибок, мы отправляем себя на погибель.
On the blood paved road
По дороге, вымощенной кровью,
We tell our lies
Мы говорим свою ложь.
On the blood paved road
По дороге, вымощенной кровью,
We can't survive
Мы не сможем выжить.
On the blood paved road
По дороге, вымощенной кровью...
Advertising propaganda, it's driving us all bananas
Рекламная пропаганда сводит нас всех с ума.
We care more about the brands we wear instead of being aware
Мы больше заботимся о брендах, которые носим, вместо того, чтобы осознавать
Of the issues that effect u, s constitution that protects us
Проблемы, которые влияют на нас, конституцию, которая защищает нас.
Misdirection that infects us, petty things that keep us separate
Дезинформация заражает нас, мелочи разделяют нас.
It is now obvious we are Illuminati zombies surrounding the television
Теперь очевидно, что мы - зомби иллюминатов, окружающие телевизоры,
Hypnotized embodied submerged in commercialism
Загипнотизированные, погруженные в коммерциализм.
Perturbed by these euphemisms disturbing these organisms
Обеспокоенные этими эвфемизмами, разрушающими эти организмы,
Consumed with consumerism
Поглощенные потребительством.
It's a never-ending cycle and we seem to feel entitled
Это бесконечный цикл, и нам кажется, что мы имеем право
To treat each other quite spitefully
Относиться друг к другу довольно злобно.
Social media idols and diva's attention seeking heathens
Идолы социальных сетей и дивы, жаждущие внимания язычники.
What a tangled web were weaving total state of disbelieving
Какую запутанную паутину мы плетем, полное состояние неверия
Toward the edge we keep receding
Ведет нас к краю, к которому мы продолжаем приближаться.
Hey, let me ask you this: can we put a stop to this?
Эй, позволь спросить тебя: можем ли мы положить этому конец?
Self inflicted apocalypse thinking about the consequence
Самоубийственному апокалипсису, думая о последствиях.
Everything we've ever known, all the injustice we've shown
Все, что мы когда-либо знали, вся несправедливость, которую мы проявили,
Seems to me we have not grown, it's still there in undertones
Кажется, мы не выросли, это все еще слышится в полутонах.
Daily life look around you, this ain't right, made to spite you
Повседневная жизнь, посмотри вокруг, это неправильно, сделано тебе назло.
With they're lies to entice you, hope you bite then endight you
С их ложью, чтобы соблазнить тебя, надеясь, что ты клюнешь, а затем обвинят тебя.
It's so sadd, but it's the truth, I wish this play could call a truce
Это так печально, но это правда, я бы хотел, чтобы в этой пьесе было объявлено перемирие.
Matter of time before we loose and then we all hang from the noose
Вопрос времени, когда мы проиграем, а затем нас всех повесят на виселице.





Writer(s): Summers Michael, Shippy Steven T


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.