Prozak420 - Loco - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Prozak420 - Loco




Loco
Loco
I am the one who knocks
Я тот, кто стучится
Chcieli mnie zrobić na sos, bo robię sos, zrobić na towar, oh
Хотели меня на бабки развести, ведь я делаю бабки, на товар, о
Nie dam się skusić na nos, będą mieć sos, co innego dzieci i żona
Не дам себя соблазнить на дозу, у них будут проблемы, другое дело дети и жена
Odstawiam browar, szlugi, zostawiam towar, fruszki, oh
Завязываю с пивом, сигаретами, бросаю товар, тусовки, о
Zimę na brzuszki, w kuchni sushi, na kiblu słucham szumu z muszli, oh
Зиму на пресс качаю, на кухне суши, в туалете слушаю шум воды, о
Wchodzę do Żabki, paszcza
Захожу в магазин, рожа кирпичом
Płacę rachunki, cash out
Плачу по счетам, кэш аут
Bletki na smutki, kaszlał
Блетки от грусти, кашель
Wsiadam do auta, klatka, kręci biznes pralka
Сажусь в машину, клетка, крутит бизнес, как стиралка
Chcą być jak ja, kalka, czy umiem tańczyć kankan?
Хотят быть как я, жалкая копия, умею ли я танцевать канкан?
Jak chodzi o cash, to do dwojga trzeba tanga
Когда дело касается денег, нужно двое для танго
Kiedy siadają do wódki, smutki, potem wciągają grudki, skutki
Когда садятся за водку, грустят, потом вдыхают порошки, последствия
Nocne harcują wróżki, to samo imię, co złamasie Kruszwil
Ночью шалят феи, то же имя, что у придурка Kruszwil
Jeden był brudny, a drugi rurki, ta sama branża, inne warunki
Один был грязным, а другой в узких штанах, та же сфера, другие условия
Przemyśl skutki, nie cofniesz życzenia, moneta wpada do studni, oh
Подумай о последствиях, не отменишь желание, монета падает в колодец, о
Oh, oh, oh, oh
О, о, о, о
Sporna kwestia znaczeń, gustów, słów, polemika (polemika!)
Спорный вопрос значений, вкусов, слов, полемика (полемика!)
Jak Hamilton mijam tłum, dynamika (dynamika!)
Как Гамильтон, обгоняю толпу, динамика (динамика!)
FourTwentyFamill, chore głowy, moja klika (moja klika!)
FourTwentyFamill, больные головы, моя банда (моя банда!)
Nie pal cracku na mrozie, bo złapiesz wilka (oh!)
Не кури крэк на морозе, а то заболеешь (о!)
Sporna kwestia znaczeń, gustów, słów, polemika (polemika!)
Спорный вопрос значений, вкусов, слов, полемика (полемика!)
Jak Hamilton mijam tłum, dynamika (dynamika!)
Как Гамильтон, обгоняю толпу, динамика (динамика!)
FourTwentyFamill, chore głowy, moja klika (moja klika!)
FourTwentyFamill, больные головы, моя банда (моя банда!)
Nie pal cracku na mrozie, bo złapiesz wilka (oh, oh!)
Не кури крэк на морозе, а то заболеешь (о, о!)
Umiem przyciągać, lasso, wszędzie jest pusto, miasto
Умею привлекать, как лассо, везде пусто, город
Postawisz melanż, las rąk, jak wyjść na spacer? Klasztor
Предложишь вечеринку, лес рук, как выйти на прогулку? Монастырь
Nie spada czujność, jastrząb, skrzydła i Shredder, płasko
Не теряю бдительность, ястреб, крылья и Шреддер, всё ровно
Jestem słodki, ciastko, nie marnuje dnia, jasność
Я сладкий, как пирожное, не трачу день впустую, ясность
Krucha woda, piasek, suche morze, pusty basen
Мелкая вода, песок, сухое море, пустой бассейн
Jadę w trasę, gubię zasięg, uszy głodne, karmię basem
Еду в тур, теряю связь, голодные уши, кормлю басом
Zrzucam wagę, nowa dziura
Сбрасываю вес, новая дыра в ремне
Ciaśniej pasek, oh, wciągam popcorn, no i patrzę
Туже затягиваю ремень, о, ем попкорн и смотрю
Robię te pompki na co dzień, masa, leki do pudełka pakuję, garstka
Делаю эти отжимания каждый день, масса, таблетки в коробку пакую, горстка
Błazny chcą dojść na szczyt, farsa, mówię tylko co muszę, prawda
Шуты хотят добраться до вершины, фарс, говорю только то, что должен, правда
Rzucam górą żarcie, pasza, leję na chodnik, oh, strażak
Выкидываю еду наверх, корм, лью на тротуар, о, пожарный
Motorów kolekcja, garaż, jak się żegnam, siema, nara
Коллекция мотоциклов, гараж, как прощаюсь, пока, до свидания
Na-na-na-nara
На-на-на-нара
Na-na-na-nara
На-на-на-нара
Sporna kwestia znaczeń, gustów, słów, polemika (polemika!)
Спорный вопрос значений, вкусов, слов, полемика (полемика!)
Jak Hamilton mijam tłum, dynamika (dynamika!)
Как Гамильтон, обгоняю толпу, динамика (динамика!)
FourTwentyFamill, chore głowy, moja klika (moja klika!)
FourTwentyFamill, больные головы, моя банда (моя банда!)
Nie pal cracku na mrozie, bo złapiesz wilka (oh!)
Не кури крэк на морозе, а то заболеешь (о!)
Sporna kwestia znaczeń, gustów, słów, polemika (polemika!)
Спорный вопрос значений, вкусов, слов, полемика (полемика!)
Jak Hamilton mijam tłum, dynamika (dynamika!)
Как Гамильтон, обгоняю толпу, динамика (динамика!)
FourTwentyFamill, chore głowy, moja klika (moja klika!)
FourTwentyFamill, больные головы, моя банда (моя банда!)
Nie pal cracku na mrozie, bo złapiesz wilka (oh, oh!)
Не кури крэк на морозе, а то заболеешь (о, о!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.