Prezident - Antimidas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Prezident - Antimidas




Antimidas
Антимидас
Ah, er war in der Blüte seines Lebens, und schon rührte er zu Tränen
Ах, он был в расцвете сил, и уже трогателен до слез
Und führte jenes wie 'ne bloße Übung für das nächste
И вел себя так, словно это всего лишь репетиция перед следующим
Und später wie 'ne Probe für sein bühnenreifes Ebenbild
А позже, как проба пера для своего сценического образа
Auf dass man dieses überreich in Trockeneis und Nebel hüllt
Чтобы потом щедро окутать его сухим льдом и туманом
Ist schließlich nie so richtig auf den Hund gekomm'
Ведь, по правде говоря, он так и не преуспел по-настоящему
Doch ist okay, so sind paar gute Tracks bei rumgekomm'
Но ничего, зато появилось несколько хороших треков
Wunder Punkt und noch'n Punkt, und Komma, Strich
Чудосная точка, еще точка, запятая, тире
Was anderes wollte oder konnt' er nicht, zumindestens nicht sonderlich
Больше он ничего не хотел или не мог, по крайней мере, не особо
Erfolgreich, Donnerlittchen, Tisch- und Trommelwirbel
Успешно, черт возьми, барабанная дробь и аплодисменты
Für den dunklen Sonnenkönig mit Kanülen im Bombengürtel
Для темного Короля Солнца с канюлями в поясе шахида
Unbeirrbar, ungeschönt, würd' am liebsten ungestört sein
Непоколебимый, неприукрашенный, хотел бы остаться в покое
Und sei's auch um den Preis des Ungehörtbleibens, na wird's bald
И пусть даже ценой забвения, ну скоро станет
Das Diesseits war noch nie seins und er spürts halt
Этот мир никогда не был его, и он это чувствует
Und giert halt nach allem was ihn liebreizt, ein Spielball
И жаждет всего, что его манит, игрушка судьбы
Als Bengel schon 'n kleines Bisschen altklug, ein Bisschen frühreif
Еще мальчишкой был немного взрослым, немного ранним
Sich fühlend wie Jules Verne zwischen Schlüsselloch und Türspalt
Чувствуя себя Жюлем Верном между замочной скважиной и дверной щелью
Ich schwöre auf den Inhalt meines hohlen Zahns:
Клянусь содержимым своего пустого зуба:
Was ich anfasse wird kohlenschwarz
Всё, к чему я прикасаюсь, становится чернее угля
Ohne Spaß, ich bin Antimidas, nenn' mich Antimidas
Без шуток, я Антимидас, зови меня Антимидас
Ich bin betrunken und in Flammen und ich stolper und zerstöre
Я пьян и объятый пламенем, я спотыкаюсь и разрушаю
Kaputt machen gerad' weil etwas schön ist
Ломаю всё только потому, что это красиво
Ist Luxus gerade dann, wenn man verwöhnt ist
Это роскошь, особенно когда ты избалован
Heute ein König, seine Hochwürden
Сегодня король, его преосвященство
Antimidas, nenn' mich Antimidas
Антимидас, зови меня Антимидас
Ich bin betrunken und in Flammen und ich stolper und zerstöre
Я пьян и объятый пламенем, я спотыкаюсь и разрушаю
Insular meine Begabung, insular meine Behinderung
Мой талант изолирован, моя неполноценность изолирована
Ich musste immer schon auf ganz basale Trichter komm'
Мне всегда приходилось прибегать к самым простым решениям
Manche ha'm nervöse Leiden, ich hab' nervöse Freuden
У некоторых нервные расстройства, у меня нервная радость
Den Schädel bis zur Schädelnaht gefüllt mit Störgeräuschen
Череп до швов наполнен шумом помех
Hürdenläufe, wo alle anderen flanieren
Бегу с препятствиями там, где другие прогуливаются
Hab' nie einfach das gesagt, was irgendjemand von mir hören wollte
Никогда не говорил того, что кто-то хотел от меня услышать
Würdevoll, traumhaft schön zu scheitern liegt mir sehr
Мне очень нравится с достоинством, потрясающе красиво потерпеть неудачу
Mein Faible und mien Händchen für's weit Hergeholte rührt hierher
Моя слабость и моя склонность к преувеличениям отсюда родом
Ich lass' mir's schön vergolden, schick' ein paar Polareiskappen
Я позволяю себе роскошь, отправляю пару полярных шапок
Eure Wirbelsäulen herab von Schulterblatt bis Badeschlappen
Ваши позвоночники вниз от лопаток до шлепанцев
Manche werden süchtig, verstörend is' dis', ehrlich is' dis'
Некоторые становятся зависимыми, это тревожно, это честно
Hart, aber herzlich is' dis', schmerzhaft is' dis', herrlich is' dis'
Жестко, но сердечно, это больно, это великолепно
Denn es is' ernst, man sieht's ihm an
Потому что это серьезно, это видно по нему
Und dennoch bloß Performance,
И все же это просто представление
Ist er fertig, fällt er prompt in sich zusammen
Как только он заканчивает, он тут же падает без сил
Verschwindet erst im Stimmengewirr
Сначала исчезает в гомоне голосов
Und anschließend durchs Hintertürchen
А затем через черный ход
Zappenduster, finster wird es, heute ein Winterkönig
Темно, становится мрачно, сегодня он Зимний Король
Ich schwöre auf den Inhalt meines hohlen Zahns:
Клянусь содержимым своего пустого зуба:
Was ich anfasse wird kohlenschwarz
Всё, к чему я прикасаюсь, становится чернее угля
Ohne Spaß, ich bin Antimidas, nenn' mich Antimidas
Без шуток, я Антимидас, зови меня Антимидас
Ich bin betrunken und in Flammen und ich stolper und zerstöre
Я пьян и объятый пламенем, я спотыкаюсь и разрушаю
Kaputt machen gerad' weil etwas schön ist
Ломаю всё только потому, что это красиво
Ist Luxus gerade dann, wenn man verwöhnt ist
Это роскошь, особенно когда ты избалован
Heute ein König, seine Hochwürden
Сегодня король, его преосвященство
Antimidas, nenn' mich Antimidas
Антимидас, зови меня Антимидас
Ich bin betrunken und in Flammen und ich stolper und zerstöre
Я пьян и объятый пламенем, я спотыкаюсь и разрушаю
Paar neue Frauennamen lernen, bloß um einen zu vergessen
Учу несколько новых женских имен, только чтобы забыть одно
Schönen guten Tag Erinnerungen, bleibt ihr noch zum Essen?
Добрый день, воспоминания, останетесь на ужин?
Es gibt sieben Gänge Hochgewürgtes als Horsd'œuvres
Будет семь блюд изблеванного в качестве закуски
Momentaufnahmen im Hinterkopf, zuckersüß wie Dosenpfirsisch
Мгновенные снимки в голове, сладкие, как консервированные персики
Oh, du Fröhliche und zaudern kann er auch
О, радость моя, и он тоже умеет колебаться
Nicht ausgedacht, doch hausgemacht, das is' alles was ihn schlaucht
Не выдуманное, а домашнее, это все, что его изматывает
Wie misstrauisch er schaut, sobald ihm irgendjemand nah kommt
Какой недоверчивый взгляд, как только кто-то приближается к нему
Aus Erfahrung oder Mangel an Erfahrung, keine Ahnung
Из опыта или из-за недостатка опыта, понятия не имею
Seine Eltern waren beide eher sparsam mit Gefühlen
Его родители оба были довольно скупы на чувства
Seine Schwester nimmt's ihnen übel, doch er nicht, er ist zufrieden
Его сестра обижается на них, но не он, он доволен
Er nimmt mit in seine Tiefe was man in ihn wirft
Он принимает в свою глубину то, что в него бросают
Will keine Seele brauchen, ist an jener interessiert
Не хочет использовать душу, заинтересован в этой
Auch an den schlechten, gerad' an den verworfenen
Даже в плохих, особенно в отвергнутых
Doch will er nichts zu irgendeine Ordnung bringen, weil er keine hat
Но он не хочет ничего упорядочивать, потому что у него нет порядка
Und sein Bauchgefühl nur
И его интуиция только
Bärendienste leistet, er gibt niemandem die Hand
Медвежью услугу оказывает, он никому не подает руки
Nicht aus Groll, sondern aus Angst, ist ihm peinlich
Не из злости, а из страха, ему стыдно
Doch ich schwöre auf den Inhalt meines hohlen Zahns:
Но клянусь содержимым своего пустого зуба:
Was ich anfasse wird kohlenschwarz
Всё, к чему я прикасаюсь, становится чернее угля
Ohne Spaß, ich bin Antimidas, nenn' mich Antimidas
Без шуток, я Антимидас, зови меня Антимидас
Ich bin betrunken und in Flammen und ich stolper und zerstöre
Я пьян и объятый пламенем, я спотыкаюсь и разрушаю
Kaputt machen gerad' weil etwas schön ist
Ломаю всё только потому, что это красиво
Ist Luxus gerade dann, wenn man verwöhnt ist
Это роскошь, особенно когда ты избалован
Heute ein König, seine Hochwürden
Сегодня король, его преосвященство
Antimidas, nenn' mich Antimidas
Антимидас, зови меня Антимидас
Ich bin betrunken und in Flammen und ich stolper und zerstöre
Я пьян и объятый пламенем, я спотыкаюсь и разрушаю





Writer(s): Viktor Bertermann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.