Paroles et traduction Prezident - Der ewgie Ikea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der ewgie Ikea
Вечный Икеа
Na
ja,
Dante
hat
Vergil
gekriegt,
von
daher
Ну
да,
у
Данте
был
Вергилий,
так
что...
Vielen
Dank
für
nichts,
für
wer
auch
immer
dieser
Typ
hier
ist
Спасибо,
блин,
за
ни
хрена,
за
то,
кто
бы
этот
тип
ни
был,
Ich
mein',
er
hat's
erzählt
und
ich
so:
cool,
Bruder
В
смысле,
он
рассказал,
а
я
такая:
круто,
братан.
Ich
glaub',
es
war
Autor
bei
der
Vice
oder
YouTuber
Кажется,
он
писателем
подрабатывал
в
Vice
или
ютубером,
Irgendsowas
würdeloses,
irgendwas
mit
Cordhose
Кем-то
жалким,
кем-то
в
вельветовых
штанах.
Mein
Führer
durch
das
Jenseits
holt
mich
ab
in
einem
Ford
Focus
Мой
провожатый
в
загробный
мир
подбирает
меня
на
Ford
Focus,
Fährt
beharrlich
hundertzwanzig
auf
der
Mittelspur
Упорно
едет
сто
двадцать
по
средней
полосе.
Wir
hören
beide
MoTrip-Alben
auf
dem
Weg
zum
Limbus
durch
Мы
слушаем
оба
альбома
МоТрипа
по
пути
в
Лимб.
Nach
zwei,
drei
Stunden
ganz
kurz
eingenickt
Через
пару-тройку
часов
ненадолго
задремала.
Zum
Schneiden
dicker
Nebel,
als
ich
aufwach'
und
zur
Seite
blick'
Проснулась
от
того,
что
резало
глаза
от
густого
тумана,
когда
посмотрела
в
сторону.
Ich
frag',
wie
lang
hab'
ich
geschlafen?
Спрашиваю:
"Сколько
я
проспала?"
Er
winkt
ab
mit
Besserwisserlächeln,
Zeit
sei
hierzulande
keine
Frage
Он
отмахивается
со
всезнающей
улыбкой:
"Время
здесь
не
имеет
значения".
Klingt
als
sagt
er's
auswendiggelernt
auf,
wir
fahren
Звучит
так,
будто
он
заучил
это
наизусть.
Мы
едем.
Noch
'ne
Weile
bergauf,
dann
klärt's
auf,
ich
schau'
hinter
uns
Еще
немного
в
гору,
потом
все
прояснится.
Я
смотрю
назад,
Ins
Tal
hinab,
erst
jetzt
erkenn'
ich
die
wie
Demobullen
Вниз,
в
долину.
Только
сейчас
я
узнаю
в
них,
как
разъяренные
быки,
In
Kampfmontur
eingepackten
Cherubimgrenzkontrollen
Закованных
в
боевые
доспехи
херувимов
пограничного
контроля.
Denn
wer
nie
so
recht
gelebt
hat,
dem
ist
auch
kein
rechter
Tod
vergönnt
Ведь
тому,
кто
толком
не
жил,
не
дано
и
достойной
смерти.
Und
der
ist
für
diesen
Ort
bestimmt,
von
den
Bienenwaben
И
он
обречен
на
это
место,
от
пчелиных
сот
Der
Bürozellen
ins
auf
Raten
finanzierte
Grab,
erst
totstellen
Офисных
кабинок
до
купленной
в
рассрочку
могилы.
Сначала
притворяться
мертвым,
Dann
sterben,
dann
weiter
totstellen
Потом
умереть,
потом
продолжать
притворяться
мертвым.
Im
ewigen
Ikea,
im
Limbus
В
вечном
Икеа,
в
Лимбе.
Der
graue
Parkplatz
im
generisch
tristen
Vorort
Серая
парковка
в
безликом
унылом
пригороде,
Der
letzte
Atemluft
verzehrende,
nichtssagende
Smalltalk
Последний,
вырывающийся
с
последним
вздохом,
ничего
не
значащий
разговор
ни
о
чем.
Kurz
vor
dem
Gipfel
hält
der
Wagen
an,
wir
Не
доезжая
до
вершины,
машина
останавливается.
Мы
Steigen
aus
und
stapfen
durch
den
grauen
Schnee
am
Straßenrand
Выходим
и
шагаем
по
серому
снегу
у
обочины.
Es
nieselt,
der
Himmel
grau,
das
Wetter
diesig
Моросит,
небо
серое,
погода
пасмурная.
Kalt
ist
es
nicht
wirklich,
nur
so
'n
bisschen
ungemütlich
Не
то
чтобы
холодно,
просто
как-то
неуютно.
Gemäßigt
halt
und
ganz
leise
aus
der
Ferne
schwirren
die
Умеренно,
в
общем.
И
совсем
тихо,
издалека
доносятся
Schmerzverzerrten
Schreie
der
Verdammten
durch
die
Ewigkeit
Искаженные
болью
крики
проклятых
сквозь
вечность.
Nach
zwei,
drei
Kilometern
eine
Lichtung
Через
пару-тройку
километров
- поляна.
Wir
sind
schon
längst
nicht
mehr
allein,
mit
uns
in
eine
Richtung
Мы
уже
давно
не
одни,
с
нами
в
одном
направлении
Gehen
Hunderte,
Tausende,
mit
bräsigen
Gesichtern
Идут
сотни,
тысячи,
с
кислыми
лицами,
Selfies
schießend
noch
im
Jenseits,
als
die
ewigen
Touristen
Делающие
селфи
даже
на
том
свете,
как
вечные
туристы,
Die
sie
sind,
unfähig
zu
jeder
Transzendenz
Которыми
они
и
являются,
неспособные
ни
к
какой
трансцендентности.
Und
so
öde,
dass
man
nicht
mal
in
der
Hölle
an
sie
denkt
И
настолько
скучные,
что
о
них
даже
в
аду
не
думают,
Geschweige
denn
sie
haben
will,
weswegen
ihre
Heerscharen
Не
говоря
уже
о
том,
чтобы
хотеть
их
видеть.
Поэтому
их
полчища
Den
Außenrand
der
Trichterstadt
der
Qualen
füllen
Заполняют
окраины
города-воронки
мучений,
Den
nullten
Kreis,
den
Ort
der
Seelen,
die
keine
waren
Нулевой
круг,
место
душ,
которых
не
было.
Zentrum
und
Emblem
eine
sich
drehende
weiße
Fahne
Центр
и
эмблема
- развевающийся
белый
флаг.
Denn
wer
nie
so
recht
gelebt
hat,
dem
ist
auch
kein
rechter
Tod
vergönnt
Ведь
тому,
кто
толком
не
жил,
не
дано
и
достойной
смерти.
Und
der
ist
für
diesen
Ort
bestimmt,
von
den
Bienenwaben
И
он
обречен
на
это
место,
от
пчелиных
сот
Der
Bürozellen
ins
auf
Raten
finanzierte
Grab,
erst
totstellen
Офисных
кабинок
до
купленной
в
рассрочку
могилы.
Сначала
притворяться
мертвым,
Dann
sterben,
dann
weiter
totstellen
Потом
умереть,
потом
продолжать
притворяться
мертвым.
Im
ewigen
Ikea,
im
Limbus
В
вечном
Икеа,
в
Лимбе.
Die
Fahrt
im
Fahrstuhl,
die
sich
endlos
in
die
Länge
zieht
Поездка
в
лифте,
которая
бесконечно
тянется,
Die
ewig
gleiche
Dauerwerbesendung,
die
nie
enden
wird
Вечно
одинаковая
рекламная
пауза,
которая
никогда
не
закончится.
Der
Limbus
– bewacht
von
Dreikopftölen
mit
Pottschnitt
Лимб
- охраняемый
трехголовыми
псами
с
горшком
на
голове,
Voller
Bürostuhlzentauren,
Legehennen,
YouTube-Prominenz
Полный
офисных
кентавров,
кур-несушек,
ютуб-знаменитостей,
Praktikanten
ihrer
eigenen
Existenz,
gesichtslose
Anzugträger
Стажеров
собственного
существования,
безликих
людей
в
костюмах,
Graue
Massen,
Touris,
die
Selfies
machen
vor
dieser
scheißweißen
Fahne
mit
Серых
масс,
туристов,
делающих
селфи
на
фоне
этого
чертового
белого
флага
со
своими
Ihren
scheißweißen
Smartphones,
ein
paar
ohne
Köpfe,
ohne
Arme
Чертовыми
белыми
смартфонами,
парочка
без
голов,
без
рук,
Nur
noch
Smartphone
...
Beine,
Torso,
Hals,
Handy
...
Только
смартфон...
ноги,
торс,
шея,
телефон...
Und
debile
Smilies
schweben
wie
Ballons
über
der
Menge
И
дебильные
смайлики
парят,
как
воздушные
шары,
над
толпой
Und
kacken
Evaluationsbögen,
angetrieben
von
Synergieeffekten
И
испражняются
оценочными
листами,
движимые
синергетическим
эффектом.
Und
Terry,
Jan
und
Ska
tanzen
ausgelassen
und
unübergriffig
zu
Weltmusik
А
Терри,
Ян
и
Ска
безудержно
и
навязчиво
танцуют
под
этно-музыку.
Es
ist
ein
Kreisverkehr
ohne
Abfahrt
Это
круговое
движение
без
съезда,
Und
der
Wind
dreht
sich
im
Kreis
И
ветер
крутится
по
кругу,
Und
mit
ihm
die
Fahne
И
вместе
с
ним
флаг,
Und
alle
hinterher
И
все
за
ним,
Aber
keiner
merkt
was
Но
никто
ничего
не
замечает,
Sonst
wär's
ja
die
Hölle
Иначе
это
был
бы
ад.
Aber
ist
nur
der
Limbus
А
это
всего
лишь
Лимб,
Der
ewige
Ikea
Вечный
Икеа.
Wer
noch
was
mitbekommt,
ist
kein
Teil
davon
...
Кто
еще
что-то
соображает,
тот
не
отсюда...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Viktor Bertermann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.