Prezident - Ein Toast - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Prezident - Ein Toast




Ein Toast
Тост
Schönen Guten Tag Erinnerungen
Прекрасный день, моя дорогая, воспоминания…
Bleibt ihr noch zum Essen?
Останетесь на ужин?
Und dann bleiben sie tatsächlich
И они действительно остаются.
Werfen sich in Schale, nehmen Platz an seinem Esstisch
Наряжаются, занимают места за моим столом.
Hätt' der Herr des Hauses jetzt so gar nicht mit gerechnet
Хозяин дома совсем не ожидал этого.
Aber macht schon etwas her, jetzt wo die Tafel hübsch gedeckt ist
Но выглядит все довольно неплохо, теперь, когда стол красиво накрыт.
Das Hochgewürgte köstlich angerichtet und so schmeckt es
Выблеванное, изысканно поданное, и на вкус так себе.
Die Atmosphäre festlich, der Anlass nebensächlich
Атмосфера праздничная, повод неважен.
Und ab Aperol ergötzt man sich an sattsam wiederholten Anekdoten
И после аперитива все наслаждаются до боли знакомыми анекдотами.
So sehr ausgeschmückt, knapp vor glatt gelogen
Настолько приукрашенными, что почти ложью.
Man amüsiert sich prächtig, zu fortgeschritt'ner Stunde
Все великолепно веселятся, а в поздний час
Macht die Forderung nach einer Rede die illustre Runde
Требование произнести речь обходит блестящую компанию.
Der Gastgeber erhebt sich, wie es allgemeiner Wunsch ist
Хозяин дома встает, как того все желают.
Setzt an zu einem Toast und sagt irgendwas profundes
Произносит тост и говорит что-то глубокомысленное.
Er bittet um Verzeihung, denn die Soß' war etwas klumpig
Он просит прощения, что соус немного комковатый.
Währenddessen läuft ihm Blut aus ein paar aufgegangenen Wunden
Тем временем из нескольких открывшихся ран течет кровь.
Das Tischtuch färbt sich dunkel, seine Stimme ebenfalls
Скатерть темнеет, его голос тоже.
Noch zeugen seine Worte vom noch immer regen Geist
Его слова все еще свидетельствуют о живом уме.
Die Stimme überschlägt sich, doch der Inhalt fehlerfrei
Голос срывается, но содержание безупречно.
Beredtes Schweigen, irgendjemand reicht irgendwem das Salz
Красноречивое молчание, кто-то кому-то передает соль.
Sein Augenpaar verdreht sich
Его глаза закатываются.
Er behält die Fähigkeit pointiert zu formulieren
Он сохраняет способность выражаться точно.
Bis zum Schluss der Rede bei
До конца речи, когда
Aus dem Rinnsal wurde mehr und mehr ein Schwall
Из ручейка становится все больше и больше поток.
Der käsebleiche Herr des Hauses sucht vergeblich Halt
Смертельно бледный хозяин дома тщетно ищет опору.
Räumt den Tisch ab beim Versuch, das Dessert verteilt
Убирает со стола, пытаясь раздать десерт.
Auf dem roten Teppich neben seinem unbelebten Leib
На красном ковре рядом со своим безжизненным телом.
Zehn von zehn ohne jeden Zweifel, jedenfalls
Десять из десяти без всяких сомнений, во всяком случае.
Gratuliert man gegenseitig zum Dabeigewesensein
Поздравляют друг друга с присутствием.
Bleib noch eine Weile, denn es wird Kaffee gereicht
Оставайтесь еще немного, сейчас подадут кофе.
Der Kopf des Tisches leer, die Leiche wird allmählich kalt
Глава стола пуст, тело постепенно холодеет.
Man redet über ihn und was von seinem Leben bleibt
Говорят о нем и о том, что останется от его жизни.
Durchaus auch ein wenig streitend, wer ihm denn am nächsten sei
Даже немного спорят, кто был ему ближе.
Jeder Einzelne sich sehend als die in die Ewigkeit
Каждый видит себя как продолжение в вечность
Verlängerte Momentaufnahme ephemeren Seins
Мгновенного снимка эфемерного бытия.
So sitzen sie bis heute über dem verwesten Fleisch
Так они сидят до сих пор над разложившейся плотью.
Herrschen mit nie angefochtener Befehlsgewalt
Правят с неоспоримой властью.
Aber kein Problem soweit, denn um fair zu sein und ehrlich
Но нет проблем, ведь, если быть честным и откровенным,
War das alles hier schon immer ihres sehr viel mehr als seins
Все это всегда было гораздо больше их, чем его.





Writer(s): Viktor Bertermann, Wiesel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.