Prezident - Ich soll dich schön grüßen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prezident - Ich soll dich schön grüßen




Ich soll dich schön grüßen
I'm Supposed to Send You My Best
Ich soll dich schön grüßen (yeah)
I'm supposed to send you my best (yeah)
Vom Boden unter deinen Füßen
From the ground beneath your feet
Es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden
It pulled him like the birds towards the south
Du sollst dir keine Mühe geben, ihn zu suchen
You shouldn’t bother trying to find him
Gar nicht erst im Trüben nach ihm fischen
Don't even go fishing for him in troubled waters
Vielleicht schreibt er eines Tages mal von drüben (eines Tages)
Maybe someday he'll write from over there (someday)
Du sollst wissen, es lag nicht an dir, nimm es ihm nicht übel
You should know, it wasn't you, don't blame him
Als ihr zwei zusammenkamt, wart ihr kaum viel mehr als Frühchen
When you two got together, you were barely more than preemies
Paar Küken, wisch dir die Tränen aus den Glüsen (ah)
A couple of chicks, wipe the tears from your glands (ah)
Du wurdest eh zu alt für seine überholten Mythen
You were getting too old for his outdated myths anyway
Jede Sicherheit verschwindet, jedes Material ermüdet
Every certainty disappears, every material wears out
Jede Emotion kühlt ab, jeder Fußabdruck verliert sich
Every emotion cools down, every footprint gets lost
Ist schwierig (schwierig), aber sieh's mal so: Krise (ja?)
It's difficult (difficult), but look at it this way: crisis (yeah?)
Hieß ja auch so viel wie Chance bei den alten Griechen (wusstest du, oder?)
Meant something like opportunity to the ancient Greeks (did you know that?)
Kann passieren, dass dir die Augen tränen
It can happen that your eyes tear up
Sobald sie dir aufzugehen beginnen, musste auch verstehen (ja)
As soon as they started to open for you, I had to understand too (yeah)
Grausam schön, sich aus seiner alten Haut zu schälen
Cruelly beautiful, shedding its old skin
Von einem, der auszog, das Staunen zu lernen
From one who went out to learn to be amazed
Und dann begriff, er konnte nie wieder nach Hause geh'n (nie wieder)
And then realized he could never go home again (never again)
Es genauer nehmend, sein altes Zuhause niemals wieder als Zuhause seh'n (als Zuhause seh'n)
More precisely, never see his old home as home again (as home again)
Nie wieder nach Hause geh'n
Never go home again
Genauer: sein altes Zuhause niemals wieder als Zuhause seh'n (wieder als Zuhause seh'n)
More precisely: never see his old home as home again (again as home again)
Immer auf dem Weg (auf dem Weg)
Always on the way (on the way)
Immer auf dem Weg (immer auf dem Weg)
Always on the way (always on the way)
Immer Schlaufen drehend (immer Schlaufen drehend)
Always making loops (always making loops)
Yo, ich soll dich schön grüßen (grüßen)
Yo, I'm supposed to send you my best (best)
Vom Boden unter deinen Füßen
From the ground beneath your feet
Es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden
It pulled him like the birds towards the south
Du sollst nicht so viel grübeln (grübeln)
You shouldn't ponder so much (ponder)
Aber solltest du es doch tun, könnte er's dir nicht verübeln
But if you do, he wouldn't blame you
Gott behüte
God forbid
Mach das schön selbst mit deinem Oberstübchen aus (ja)
Just figure that out yourself with your upper room (yeah)
Kommt ja auch so'n bisschen darauf an, was du für'n Typ bist
It also depends a bit on what kind of person you are
Manche müssen sich ja diesbezüglich gar nicht zügeln (ja)
Some people don't have to restrain themselves in that regard at all (yeah)
Mach das schön selbst mit deinem Oberstübchen aus (ja)
Just figure that out yourself with your upper room (yeah)
Und ist im Prinzip ja auch egal, wie tief du glaubst
And it doesn't really matter how deeply you think you believe
Das Spiel durchschaut zu haben, ist nicht deine Zwiebelhaut
Seeing through the game isn’t your onion skin
Unter vielen von der angeblich übertrieben schlauen Nase
Among many with the supposedly overly clever nose
Jeder doch niemals hinauskommt über Pi mal Daumennagel
Everyone never gets beyond pi times a thumbnail
Und ist trotzdem durchaus spaßig, zu versuchen
And it's still quite fun to try
Immer noch ein bisschen tiefer im Kaninchenbau zu graben
Digging a little deeper in the rabbit hole
Klar, kommt auch drauf an, ob du der Typ bist (ja)
Sure, it also depends on what kind of person you are (yeah)
Sich über subtilste Glaubensfragen
To lose yourself over the most subtle questions of faith
Zu verlieren mit Haut und Haaren
With skin and hair
Musst du selber wissen
It's up to you
Jedenfalls soll ich dich grüßen
Anyway, I'm supposed to send you greetings
Von 'nem alten Bekannten, von 'ner abgelegten Süßen (ja)
From an old acquaintance, from a discarded sweetie (yeah)
Sei nicht ungerecht ihr gegenüber
Don't be unfair to her
Red nicht schlecht von alten Weggefährten, stehste drüber (komm)
Don't talk bad about old companions, are you above that (come on)
Stehste drüber (stehste drüber)
Are you above that (are you above that)
Sei nicht ungerecht, ihnen gegenüber stehste drüber (oder?)
Don't be unfair, are you above those around them (or?)
Stehste drüber
Are you above that
Yo (yo)
Yo (yo)
Ich soll dich schön grüßen (grüßen) vom Boden unter deinen Füßen (Füßen)
I'm supposed to send you my best (best) from the ground beneath your feet (feet)
Ich soll dich schön grüßen (grüßen) vom Boden unter deinen Füßen
I'm supposed to send you my best (best) from the ground beneath your feet
Es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden
It pulled him like the birds towards the south
Ich soll dich schön grüßen (grüßen) vom Boden unter deinen Füßen (Füßen)
I'm supposed to send you my best (best) from the ground beneath your feet (feet)
Ich soll dich schön grüßen (grüßen) vom Boden unter deinen Füßen
I'm supposed to send you my best (best) from the ground beneath your feet
Es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden
It pulled him like the birds towards the south
Ich soll dich schön grüßen (vom Boden unter deinen Füßen)
I'm supposed to send you my best (from the ground beneath your feet)
Ich soll dich schön grüßen (es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden)
I'm supposed to send you my best (it pulled him like the birds towards the south)
Ich soll dich schön grüßen (vom Boden unter deinen Füßen)
I'm supposed to send you my best (from the ground beneath your feet)
Ich soll dich schön grüßen (es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden)
I'm supposed to send you my best (it pulled him like the birds towards the south)
Ich soll dich schön grüßen (vom Boden unter deinen Füßen)
I'm supposed to send you my best (from the ground beneath your feet)
Ich soll dich schön grüßen (es zog ihn wie die Vögel Richtung Süden)
I'm supposed to send you my best (it pulled him like the birds towards the south)
Ich soll dich schön grüßen
I'm supposed to send you my best
(Ich soll dich schön grüßen)
(I'm supposed to send you my best)





Writer(s): Bastian Klingelhöller, Viktor Bertermann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.