Prezident - Melancholia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prezident - Melancholia




Melancholia
Melancholia
Die Morgenstunden ins Gesicht gebrannt
The morning hours burned into my face
Am Zappeln, wie ein Fisch an Land
Floundering, like a fish on land
Morgens früh, wenn allerhöchstens noch die Pumpe geht
Early in the morning, when at most the pump is still running
Das ganze ungesunde Leben auf der Zunge klebt
The whole unhealthy life sticks to my tongue
Unterwegs
On the way
Häng' noch 'n Laken vor das Fenster
Hang another sheet in front of the window
Gönn dir (gönn dir) Moskovskaya aus dem Senfglas (guten Morgen)
Treat yourself (treat yourself) to Moskovskaya from the mustard jar (good morning)
Näschen vom Dessertteller oder vom Spiegel oder von dieser CD-Hülle
A bump from the dessert plate or from the mirror or from this CD case
Und dann leg los, lass Speichel fliegen
And then get started, let compliments fly
Dass sich die Balken biegen
So that the beams bend
Vom Hölzchen zum Stöckchen in Siebenmeilenstiefeln
From the little stick to the big stick in seven-league boots
Und meine Süße, leg dir bitte keine Zügel an
And my sweet, please don't put on any reins
Eigenliebe ist die halbe Miete, hier im Niemandsland
Self-love is half the battle, here in no man's land
Und Briefumfang, 'ne halbe Liter Kanne Bier zur Hand
And letter volume, a half-liter can of beer at hand
Körperwarm und schal, nach einem Schluck der Appetit vergangen'
Body-warm and stale, after a sip the appetite is gone'
Eintagsfliegen laufen zickzack auf der Fliesenwand
Mayflies run back and forth on the tiled wall
Wahrheit oder Pflicht? Leg dich einfach auf den Dielen lang
Truth or dare? Just lie down on the floorboards
Komm, wir ziehen spiegelblank
Come, let's wipe the mirrors clean
Komm, wir ziehen Spiegel blank
Come, let's wipe the mirrors clean
Ich bin schon nüchtern eine ehrliche Haut
I'm an honest skin, even sober
Ich bin schon nüchtern nichts als ehrliche Haut
I'm nothing but honest skin, even sober
Und dann sprich dich erst mal richtig aus, ohne Scheiß
And then, without bullshit, just speak your mind
Du ich schwör' dir mit meinem hochgepeitschten Superhirn
I swear to you with my whipped-up super brain
So weit wie möglich zuzuhören
To listen as closely as possible
Das heißt: So schnell es geht Feuer frei, Visa Vie
That means: Fire at will as soon as possible, Visa Vie
Was soll das sein? Vergebene Liebesmüh'
What is that supposed to be? Wasted love's labour'
Auch Nächte sind nur einmal jung
Even nights are only young once
Und wenn nichts hängen bleibt, dann sei es drum
And if nothing sticks, so be it
Auch das Pissen in den Wind verschafft Erleichterung
Even pissing in the wind brings relief
Also bleib, bring deine Schwächen schön zur Geltung
So stay, bring your weaknesses beautifully into play
Lass die falschen Entscheidungen wie von selbst komm'
Let the wrong decisions come as if by themselves'
Läuft - Übernächtigt, unterzuckert, ungestreckt von Punkt und Komma
Running - Sleep-deprived, under-sugared, uncut by full stops and commas
Ohne Luft zu holen, denn mitgeteiltes Leid ist halbes Leid
Without taking a breath, because shared suffering is half suffering
Doch leider bleibt da etwas unerreichbar weit in deinem Fleisch stecken
But unfortunately something remains unattainably far stuck in your flesh
Eine seltsam allgemeine Einsamkeit
A strangely general loneliness
Ein Stachel, den du nicht rausbekommst durch all den kalten Schweiß
A sting that you can't get out through all the cold sweat
Du meinst das eine halbe Teil hätt' voll gereicht? Mag schon sein
You think half a piece would have been enough? Maybe so
Aber was soll der Geiz? Wie gut es läuft zurzeit
But why be stingy? How well things are going at the moment
Mittendrin, statt nur dabei, gut dabei
Right in the middle of it all, not just there, good at it
Mittendrin und gut dabei
Right in the middle of it all and good at it
Ich bin schon nüchtern eine ehrliche Haut
I'm an honest skin, even sober
Ich bin schon nüchtern eine ehrliche Haut
I'm an honest skin, even sober
Ein bisschen Schmetterlinge im Bauch, ein bisschen klapprig
A little butterflies in the stomach, a little rickety
Es dämmert (.) einem, dass man auf dieser Welt nur Gast ist
It dawns (.) on one that one is only a guest in this world
Aber ach, das Herz schlägt für zwei in meiner Brust
But oh, my heart beats for two in my chest
Die Uhren rudern mit den Zeigern, nur noch eine, dann ist Schluss
The clocks are rowing with the hands, just one more, then it's over
Und macht nix, wenn das Vögeln nicht so läuft von dem bröseligen Zeug
And it doesn't matter if the screwing doesn't go so well with the fragile stuff
Und du nackter als nackt bist unter dem schwefelsauren Atem
And you're naked than naked under the sulfuric breath
Kannst es kaum intimer haben, verlass dich einfach drauf
You can hardly have it more intimate, just rely on it
Dass morgen auch noch ein Tag ist, der schneller da ist, als du glaubst
That tomorrow is another day that comes faster than you think
Und danach noch ein Tag und dann noch einer mehr
And after that another day and then another one
Und irgendwann dann keiner mehr
And then one day no more
Strahlend weiße Leere, ganz leichter Bammel
Radiant white emptiness, very slight trepidation
Die Seelensuppe köchelt vor sich hin auf kleiner Flamme
The soul soup simmers away on a low flame
Gerade wenn's am schönsten ist
Just when it's at its best
Ich bin schon nüchtern eine ehrliche Haut
I'm an honest skin, even sober





Writer(s): Viktor Bertermann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.