Paroles et traduction Prezident - Mount Average
Mount Average
Гора Среднячок
"Und
was
machen
wir
jetzt,
hm?"
"И
что
теперь
делать
будем,
а?"
"Was
meinst
du
damit?"
"Что
ты
имеешь
в
виду?"
"Was
ich
meine?
Ich
meine:
Was-
Was
machen
wir
jetzt?"
"Что
я
имею
в
виду?
Я
имею
в
виду:
Что-
Что
нам
теперь
делать?"
"Wir
sind
schon
am
Machen.
Das
ist
es.
Wir
sind
schon
voll
in
der
Aktion.
Wir
hängen
hier
ab,
gehen
zum
Essen,
kommen
zurück,
hängen
wieder
ab,
gehen
zum
Essen...
Du
weißt
schon,
wenn
jemand
sagt,
er
fühlt
sich
in
einer
Situation
total
beengt
und
eingeschränkt,
als
ob
er
im
Knast
wär?
Er
meinte
sowas
hier."
"Мы
уже
делаем.
Вот
оно
и
есть.
Мы
уже
в
самом
разгаре.
Тусуемся
тут,
едим,
возвращаемся,
снова
тусуемся,
едим...
Понимаешь,
когда
кто-то
говорит,
что
чувствует
себя
в
ситуации
зажатым
и
ограниченным,
как
будто
в
мышеловке?
Он
это
и
имел
в
виду."
Yo,
yo.
Ich
zieh
die
Schuhe
und
die
Jacke
aus
Йоу,
йоу.
Снимаю
ботинки
и
куртку
Mein
Hemd
und
das
Sakko
aus
Снимаю
рубашку
и
пиджак
Meine
nackte
Haut
ist
grau
wie
ein
Plattenbau
Моя
голая
кожа
серая,
как
панелька
Hol
'ne
Flasche
aus
dem
Kasten
am
Balkon,
mach
se
auf
Достаю
бутылку
из
ящика
на
балконе,
открываю
её
Spül'
den
Rachenraum
gut
durch
und
trinke
weil's
egal
ist
Хорошенько
полощу
горло
и
пью,
потому
что
всё
равно
Angebot
und
Nachfrage
Спрос
и
предложение
An
erster
Stelle
leben
wir
und
lieben
wir,
was
wir
grad
da
haben
В
первую
очередь
мы
живём
и
любим
то,
что
у
нас
есть
сейчас
Und
ziehen
uns
die
Gründe
erst
im
Nachhinein
aus
dem
Arsch
А
причины
выдумываем
потом
An
den
Haaren
herbei
– alles
Laberei
Притянутые
за
уши
– всё
болтовня
Der
Albumvorschuss
kommt
ins
Phrasenschwein
Аванс
за
альбом
идёт
в
копилку
Und
Blagen
schreien:
"Wie
on
point
kann
man
denn
sein?"
И
пацаны
кричат:
"Насколько
же
можно
быть
точным?"
Ich
halt
den
Vibe
mit
beiden
Händen
fest
Я
держу
вайб
обеими
руками
Und
lass
ihn
kratzen
und
beißen
bis
er
verendet
ist
И
даю
ему
царапаться
и
кусаться,
пока
он
не
сдохнет
Mount
Average
Гора
Среднячок
Mir
ist
noch
immer
so
viel
Menschliches
fremd
Мне
всё
ещё
чуждо
так
много
человеческого
Ein
Leben
ist
viel
oder
wenig,
wie
man's
nimmt
Жизнь
– это
много
или
мало,
смотря
как
посмотреть
Und
wem
man's
nimmt
vor
allem
И
у
кого
её
отнять,
прежде
всего
Ich
gönn
mir
Kindereien
Я
позволяю
себе
ребячество
Und
stolper
bis
St.
Nimmerlein
ohne
einmal
hinzufallen
И
иду
спотыкаясь
до
самой
смерти,
ни
разу
не
упав
Man
könnte
meinen,
ich
wüsste,
was
ich
tue
Можно
подумать,
что
я
знаю,
что
делаю
Doch
ich
weiß
es
nicht
Но
я
не
знаю
Zumindest
wüsst
ich
nicht,
dass
ich's
wüsste
По
крайней
мере,
я
не
знал,
что
знаю
это
Ach,
was
weiß
denn
ich?
Ах,
да
и
что
я
знаю?
Hauptsache
gut
aussehen
im
Panopticon
Главное
хорошо
выглядеть
в
паноптикуме
Mit
'ner
einwandfreien
Story
kommen
Прийти
с
безупречной
историей
Hat
ja
auch
was
Magisches
В
этом
тоже
есть
что-то
магическое
Was
einmal
benannt
ist,
scheint
als
sei
es
dann
bekannt
То,
что
названо,
кажется
уже
известным
Und
was
bekannt
ist
scheint,
als
ob
es
schon
gebannt
ist
А
то,
что
известно,
кажется,
будто
уже
изгнано
Auch
ich
hab
sicher
einen
Schaden
Наверняка,
и
у
меня
есть
изъян
Aber
den
mach
ich
nicht
amtlich
Но
я
не
буду
делать
его
официальным
Und
er
kriegt
auch
keinen
Namen
И
не
дам
ему
имени
Keine
Notation,
keinen
Platz
in
'ner
Tabelle
Никаких
обозначений,
никакого
места
в
таблице
Keinen
Beipackzettel,
in
dem
ich
ihn
kaum
erkenne
Никакой
инструкции,
в
которой
я
его
едва
ли
узнаю
Weil
deren
Sprache
nichtssagend
und
fremd
ist,
unverständlich
manchmal
menschelnd,
aber
nie
so
richtig
menschlich
Потому
что
их
язык
ничего
не
значащий
и
чужой,
иногда
по-человечески
понятный,
но
никогда
по-настоящему
человечный
Doch
meine
Prosa-Arthouse-Action
Но
мой
прозаично-артхаусный
боевик
Nicht
gänzlich
real,
aber
wahr
Не
совсем
реальный,
но
правдивый
Frei
erfunden,
doch
authentisch,
verstehste?
Выдуманный,
но
аутентичный,
понимаешь?
Frag
dich
inwiefern
das
Bild
Спроси
себя,
насколько
картинка
Was
du
nach
zwölf
Releases
von
mir
hast
Которая
сложилась
у
тебя
после
двенадцати
моих
релизов
Der
Wirklichkeit
entspricht
Соответствует
действительности
Doch
vorher
frag,
ob
überhaupt
ein
Bild
der
Wirklichkeit
entspricht
Но
сначала
спроси,
соответствует
ли
вообще
хоть
какая-нибудь
картинка
действительности
Ich
würd'
ja
meinen
nicht,
yeah
Я
бы
сказал,
что
нет,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Viktor Bertermann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.