Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Comme une bouteille à la mer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme une bouteille à la mer
Like a Message in a Bottle
Encore
une
prise
de
bec
avec
ma
mère,
j'fais
le
sourd,
claque
la
porte
Another
argument
with
my
mother,
I
play
deaf,
slam
the
door
Pour
oublier
j'ricane
avec
mes
potes
en
tapissant
un
bloc
To
forget,
I
blaze
with
my
buddies,
tagging
a
block
Le
visage
plongé
dans
les
étoiles,
noyé
dans
ma
gamberge
Face
plunged
into
the
stars,
drowning
in
my
thoughts
J'cherche
une
île,
une
berge,
ou
au
moins
un
bout
de
bois
I
search
for
an
island,
a
shore,
or
at
least
a
piece
of
wood
J'me
sens,
comme
une
bouteille
à
la
mer
I
feel
like
a
message
in
a
bottle
J'vais
où
le
flot
de
la
vie
me
mène,
loin
de
tout,
même
de
ma
mère
I
go
where
the
flow
of
life
takes
me,
far
from
everything,
even
my
mother
La
vie
m'a
offert
la
solitude
de
Robinson
Life
has
offered
me
Robinson's
solitude
J'voudrais
repeindre
ma
vie,
mais
je
ne
trouve
pas
le
bon
pinceau
I
want
to
repaint
my
life,
but
I
can't
find
the
right
brush
Certains
ont
fait
le
grand
saut,
mariés,
des
enfants
Some
have
taken
the
plunge,
married,
with
children
Nous
lâchent
leurs
discours
de
réussite,
leur
vie
est
mieux
qu'avant
They
drop
their
success
stories
on
us,
their
life
is
better
than
before
C'est
ce
qu'ils
nous
disent,
j'vois
de
la
lassitude
dans
leur
regard
That's
what
they
tell
us,
I
see
weariness
in
their
eyes
Mais
eux
au
moins
ont
essayé
de
sortir
de
leur
brancard
But
at
least
they
tried
to
get
out
of
their
stretcher
Moi,
j'ai
l'impression
d'avoir
raté
des
tas
de
trains
Me,
I
feel
like
I've
missed
a
bunch
of
trains
Pourtant
je
n'ai
jamais
quitté
le
quai,
la
preuve
les
jeunes
me
squattent,
ça
craint
Yet
I
never
left
the
platform,
the
proof
is
the
youngsters
squatting
on
me,
it
sucks
Le
temps
a
soufflé
sur
ma
vingt-cinquième
bougie
Time
blew
out
my
twenty-fifth
candle
J'en
suis
même
pas
sûr,
j'suis
toujours
dans
le
même
logis
I'm
not
even
sure,
I'm
still
in
the
same
dwelling
Dans
la
même
logique,
le
piano
des
Feux
de
l'Amour
pour
me
réveiller
In
the
same
logic,
the
Young
and
the
Restless
piano
to
wake
me
up
La
petite
sœur
pour
me
faire
à
grailler
My
little
sister
to
make
me
food
Brailler,
j'l'ai
fait
pour
un
rien
To
cry,
I
did
it
for
nothing
Pour
me
calmer
j'rappe,
d'autres
roulent,
voilà
nos
deux
moyens
aériens
To
calm
down
I
rap,
others
roll,
those
are
our
two
aerial
ways
Une
femme,
des
fois
j'me
dis
que
c'est
la
plus
grosse
arnaque
de
la
vie
d'un
homme
A
woman,
sometimes
I
tell
myself
it's
the
biggest
scam
in
a
man's
life
Certains
disent
qu'une
d'elle
un
jour
viendra
un
jour
éclairer
mon
ombre
Some
say
that
one
of
them
will
one
day
come
and
illuminate
my
shadow
J'espère
le
voir
de
cet
angle
I
hope
to
see
it
from
that
angle
Pour
l'instant
les
couteaux
que
j'ai
sur
mes
omoplates
ont
des
traces
de
rouge
à
ongles
For
now,
the
knives
on
my
shoulder
blades
have
traces
of
nail
polish
Mais
bon
la
vie
faut
la
vivre,
donc
j'la
vis
But
hey,
life
is
meant
to
be
lived,
so
I
live
it
Fuis
les
vitres
brisées
de
mon
existence,
continue,
navigue
Flee
the
broken
windows
of
my
existence,
keep
going,
sail
Même
dans
le
vide,
j'vire
à
tribord
Even
in
the
void,
I
turn
starboard
Prends
la
fuite,
à
travers
mes
lignes
te
décris
mes
rides
Take
flight,
through
my
lines
I
describe
my
wrinkles
Me
construis
un
mythe,
oblige,
j'sens
que
mon
pouls
ralentit
Build
myself
a
myth,
I
have
to,
I
feel
my
pulse
slowing
down
Faut
que
j'laisse
une
trace
d'un
mec
honnête
ou
d'un
gros
bandit
I
have
to
leave
a
trace
of
an
honest
guy
or
a
big
bandit
Rien
à
foutre,
faut
que
j'prouve
que
j'ai
été
vivant
I
don't
give
a
damn,
I
have
to
prove
I
was
alive
Si
tu
penses
que
j'dois
voir
un
psy,
dis-toi
que
j'n'ai
que
le
rap
comme
divan
If
you
think
I
should
see
a
shrink,
know
that
I
only
have
rap
as
my
couch
M'man
la
marée
est
haute,
et
j'me
laisse
emporter
par
les
vagues
Mom,
the
tide
is
high,
and
I
let
myself
be
carried
away
by
the
waves
Elles
sont
trop
fortes,
j'voudrais
te
dire
que
j't'aime
mais
j'ai
trop
le
trac
They
are
too
strong,
I
want
to
tell
you
that
I
love
you
but
I'm
too
nervous
Marque
mon
front
de
ton
sourire
Mark
my
forehead
with
your
smile
S'il-te-plaît
oublie
toutes
les
fois
où
j't'ai
fait
souffrir
Please
forget
all
the
times
I
made
you
suffer
J'sais
que
l'effort
est
une
force
que
j'maitrise
peu
I
know
that
effort
is
a
force
I
don't
master
well
Et
j'sais
aussi
que
c'est
le
parapluie
qu'il
faut
quand
sur
tes
joues
il
pleut
And
I
also
know
that
it's
the
umbrella
you
need
when
it
rains
on
your
cheeks
Mais
dans
ma
tête
j'entends
des
coups
de
flingue
incessants
But
in
my
head,
I
hear
incessant
gunshots
Un
braconnier
a
laissé
des
plumes
de
colombe,
plein
de
sang
A
poacher
left
dove
feathers,
full
of
blood
J'voulais
apprendre
à
donner,
j'ai
appris
à
tout
manger
I
wanted
to
learn
to
give,
I
learned
to
eat
everything
Apprendre
à
pardonner,
j'ai
appris
à
me
venger
Learn
to
forgive,
I
learned
to
take
revenge
J'voulais
apprendre
à
aimer,
j'ai
appris
à
haïr
I
wanted
to
learn
to
love,
I
learned
to
hate
J'ne
voulais
pas
ramer,
j'l'ai
fait,
avec
un
gros
navire
I
didn't
want
to
row,
I
did,
with
a
big
ship
J'ai
voulu
éviter
la
pluie,
j'l'ai
affronté
en
t-shirt
I
wanted
to
avoid
the
rain,
I
faced
it
in
a
T-shirt
J'la
voulais
pour
la
vie,
j'ne
l'ai
eu
que
pour
un
flirt
I
wanted
her
for
life,
I
only
had
her
for
a
fling
J'me
sens,
comme
une
bouteille
à
la
mer
I
feel
like
a
message
in
a
bottle
Noyé
dans
les
vagues
de
la
mélancolie
de
la
vie
Drowning
in
the
waves
of
life's
melancholy
Comme
une
bouteille
à
la
mer,
j'me
sens
Like
a
message
in
a
bottle,
I
feel
Comme
une
bouteille
à
la
mer,
comme
une
bouteille
à
la
mer
Like
a
message
in
a
bottle,
like
a
message
in
a
bottle
J'me
sens
comme
une
bouteille
à
la
mer,
j'me
sens
comme
une
bouteille
à
la
mer
I
feel
like
a
message
in
a
bottle,
I
feel
like
a
message
in
a
bottle
J'me
sens
comme
une
bouteille
à
la
mer,
comme
une
bouteille
à
la
mer
I
feel
like
a
message
in
a
bottle,
like
a
message
in
a
bottle
J'me
sens
comme
une
bouteille
à
la
mer,
j'me
sens
comme
une
bouteille
à
la
mer
I
feel
like
a
message
in
a
bottle,
I
feel
like
a
message
in
a
bottle
Comme
une
bouteille
à
la
mer,
j'me
sens
comme
une
bouteille
à
la
mer
Like
a
message
in
a
bottle,
I
feel
like
a
message
in
a
bottle
Comme
une
bouteille
à
la
mer,
j'me
sens,
j'me
sens
comme
une
bouteille
à
la
mer
Like
a
message
in
a
bottle,
I
feel,
I
feel
like
a
message
in
a
bottle
Comme
une
bouteille
à
la
mer,
à
la
recherche
d'une
ville,
d'un
navire
Like
a
message
in
a
bottle,
in
search
of
a
city,
a
ship
Qu'on
puisse
me
repêcher
et
lire
That
can
fish
me
out
and
read
Ce
qu'il
y
a
dans
mon
cœur,
ce
qu'il
y
a
en
moi
What's
in
my
heart,
what's
in
me
Comme
une
bouteille
à
la
mer,
comme
une
bouteille
à
la
mer
j'me
sens
Like
a
message
in
a
bottle,
like
a
message
in
a
bottle
I
feel
J'me
sens
comme
une
bouteille
à
la
mer
I
feel
like
a
message
in
a
bottle
Comme
une
bouteille
à
la
mer,
j'me
sens
Like
a
message
in
a
bottle,
I
feel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.