Psy 4 de la Rime - Comme une bouteille à la mer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Comme une bouteille à la mer




Comme une bouteille à la mer
Like a Message in a Bottle
Encore une prise de bec avec ma mère, j'fais le sourd, claque la porte
Another argument with my mother, I play deaf, slam the door
Pour oublier j'ricane avec mes potes en tapissant un bloc
To forget, I blaze with my buddies, tagging a block
Le visage plongé dans les étoiles, noyé dans ma gamberge
Face plunged into the stars, drowning in my thoughts
J'cherche une île, une berge, ou au moins un bout de bois
I search for an island, a shore, or at least a piece of wood
J'me sens, comme une bouteille à la mer
I feel like a message in a bottle
J'vais le flot de la vie me mène, loin de tout, même de ma mère
I go where the flow of life takes me, far from everything, even my mother
La vie m'a offert la solitude de Robinson
Life has offered me Robinson's solitude
J'voudrais repeindre ma vie, mais je ne trouve pas le bon pinceau
I want to repaint my life, but I can't find the right brush
Certains ont fait le grand saut, mariés, des enfants
Some have taken the plunge, married, with children
Nous lâchent leurs discours de réussite, leur vie est mieux qu'avant
They drop their success stories on us, their life is better than before
C'est ce qu'ils nous disent, j'vois de la lassitude dans leur regard
That's what they tell us, I see weariness in their eyes
Mais eux au moins ont essayé de sortir de leur brancard
But at least they tried to get out of their stretcher
Moi, j'ai l'impression d'avoir raté des tas de trains
Me, I feel like I've missed a bunch of trains
Pourtant je n'ai jamais quitté le quai, la preuve les jeunes me squattent, ça craint
Yet I never left the platform, the proof is the youngsters squatting on me, it sucks
Le temps a soufflé sur ma vingt-cinquième bougie
Time blew out my twenty-fifth candle
J'en suis même pas sûr, j'suis toujours dans le même logis
I'm not even sure, I'm still in the same dwelling
Dans la même logique, le piano des Feux de l'Amour pour me réveiller
In the same logic, the Young and the Restless piano to wake me up
La petite sœur pour me faire à grailler
My little sister to make me food
Brailler, j'l'ai fait pour un rien
To cry, I did it for nothing
Pour me calmer j'rappe, d'autres roulent, voilà nos deux moyens aériens
To calm down I rap, others roll, those are our two aerial ways
Une femme, des fois j'me dis que c'est la plus grosse arnaque de la vie d'un homme
A woman, sometimes I tell myself it's the biggest scam in a man's life
Certains disent qu'une d'elle un jour viendra un jour éclairer mon ombre
Some say that one of them will one day come and illuminate my shadow
J'espère le voir de cet angle
I hope to see it from that angle
Pour l'instant les couteaux que j'ai sur mes omoplates ont des traces de rouge à ongles
For now, the knives on my shoulder blades have traces of nail polish
Mais bon la vie faut la vivre, donc j'la vis
But hey, life is meant to be lived, so I live it
Fuis les vitres brisées de mon existence, continue, navigue
Flee the broken windows of my existence, keep going, sail
Même dans le vide, j'vire à tribord
Even in the void, I turn starboard
Prends la fuite, à travers mes lignes te décris mes rides
Take flight, through my lines I describe my wrinkles
Me construis un mythe, oblige, j'sens que mon pouls ralentit
Build myself a myth, I have to, I feel my pulse slowing down
Faut que j'laisse une trace d'un mec honnête ou d'un gros bandit
I have to leave a trace of an honest guy or a big bandit
Rien à foutre, faut que j'prouve que j'ai été vivant
I don't give a damn, I have to prove I was alive
Si tu penses que j'dois voir un psy, dis-toi que j'n'ai que le rap comme divan
If you think I should see a shrink, know that I only have rap as my couch
M'man la marée est haute, et j'me laisse emporter par les vagues
Mom, the tide is high, and I let myself be carried away by the waves
Elles sont trop fortes, j'voudrais te dire que j't'aime mais j'ai trop le trac
They are too strong, I want to tell you that I love you but I'm too nervous
Marque mon front de ton sourire
Mark my forehead with your smile
S'il-te-plaît oublie toutes les fois j't'ai fait souffrir
Please forget all the times I made you suffer
J'sais que l'effort est une force que j'maitrise peu
I know that effort is a force I don't master well
Et j'sais aussi que c'est le parapluie qu'il faut quand sur tes joues il pleut
And I also know that it's the umbrella you need when it rains on your cheeks
Mais dans ma tête j'entends des coups de flingue incessants
But in my head, I hear incessant gunshots
Un braconnier a laissé des plumes de colombe, plein de sang
A poacher left dove feathers, full of blood
J'voulais apprendre à donner, j'ai appris à tout manger
I wanted to learn to give, I learned to eat everything
Apprendre à pardonner, j'ai appris à me venger
Learn to forgive, I learned to take revenge
J'voulais apprendre à aimer, j'ai appris à haïr
I wanted to learn to love, I learned to hate
J'ne voulais pas ramer, j'l'ai fait, avec un gros navire
I didn't want to row, I did, with a big ship
J'ai voulu éviter la pluie, j'l'ai affronté en t-shirt
I wanted to avoid the rain, I faced it in a T-shirt
J'la voulais pour la vie, j'ne l'ai eu que pour un flirt
I wanted her for life, I only had her for a fling
J'me sens, comme une bouteille à la mer
I feel like a message in a bottle
Noyé dans les vagues de la mélancolie de la vie
Drowning in the waves of life's melancholy
Comme une bouteille à la mer, j'me sens
Like a message in a bottle, I feel
Comme une bouteille à la mer, comme une bouteille à la mer
Like a message in a bottle, like a message in a bottle
J'me sens comme une bouteille à la mer, j'me sens comme une bouteille à la mer
I feel like a message in a bottle, I feel like a message in a bottle
J'me sens comme une bouteille à la mer, comme une bouteille à la mer
I feel like a message in a bottle, like a message in a bottle
J'me sens comme une bouteille à la mer, j'me sens comme une bouteille à la mer
I feel like a message in a bottle, I feel like a message in a bottle
Comme une bouteille à la mer, j'me sens comme une bouteille à la mer
Like a message in a bottle, I feel like a message in a bottle
Comme une bouteille à la mer, j'me sens, j'me sens comme une bouteille à la mer
Like a message in a bottle, I feel, I feel like a message in a bottle
S.O.S
S.O.S
Comme une bouteille à la mer, à la recherche d'une ville, d'un navire
Like a message in a bottle, in search of a city, a ship
Qu'on puisse me repêcher et lire
That can fish me out and read
Ce qu'il y a dans mon cœur, ce qu'il y a en moi
What's in my heart, what's in me
Comme une bouteille à la mer, comme une bouteille à la mer j'me sens
Like a message in a bottle, like a message in a bottle I feel
J'me sens comme une bouteille à la mer
I feel like a message in a bottle
Comme une bouteille à la mer, j'me sens
Like a message in a bottle, I feel





Writer(s): Soprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.