Psy 4 de la Rime - Ici - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Ici




Ici
Here
Enfants de la lune, on vient d'là y a trop d'brume.
Children of the moon, we come from where there's too much fog.
Nos rêves se brisent ...là la route est floue
Our dreams shatter... where the road is blurry
On grandit à contre coeur, on s'nourrit de rancune
We grow up reluctantly, where we feed on resentment
Bienvenue... l'espoir s'consume
Welcome... where hope is consumed
J'viens d'là les cafards ont des buildings
I come from where cockroaches have buildings
Otis pousse ma mère à faire du body building
Where Otis pushes my mother to do bodybuilding
les petits n'vont plus en classe, passent leur temps à rouler
Where the young ones skip class, spend their time rolling
Et avance avec un joint de culasse
And move forward with a blown head gasket
La routine comme seul passe-temps
Routine as the only pastime
les flics te passent les menottes à chaque fois qu'tu tue
Where the cops handcuff you every time you kill
L'temps
Time
on s'sert la ceinture pour être bien sapé
Where we tighten our belts to be well-dressed
on préfére être ze pequeno que buscapé
Where we prefer being "ze pequeno" than "buscapé"
les ronaldihno s'blessent avant d'être pro
Where the ronaldihnos get injured before turning pro
la colo s'appelle mandat de dépot
Where summer camp is called a detention center
l'alcool sert à s'noyer
Where alcohol serves as a way to drown
on croit que l'amour n'est qu'un mouvement de poignet
Where we believe love is just a flick of the wrist
la guigne t'fais la bise en t'faisant les poches
Where bad luck kisses you while picking your pockets
pour s'enterrer nos dualités servent de pioches
Where our dualities serve as pickaxes to bury ourselves
Chez nous le sourire est mal agrippé à nos lèvres
Here, smiles are poorly attached to our lips
Et nos virées en motos s'transforment en cortège funêbre
And our motorcycle rides turn into funeral processions
Sueurs froides, c'est parce que les gens ont changé qu'on s'parle
Cold sweats, it's because people have changed that we talk
Plus
Less
Qu'on communique avec tant de choses sauf avec la bouche
That we communicate with so many things except our mouths
Le disque, la seule langue en quoi j'pourrais vous parler
The record, the only language I could speak to you in
Sans vice, pin up, bien sûr sans pourparlé
Without vice, pin-up, of course without talking
On est la couche, qui sépare la maigreur de l'obésité
We are the layer that separates thinness from obesity
Car on est entre Zola, et on sait pas ce qu'on veut
Because we're between Zola, and we don't know what we want
Etre un vaillant ici ou de l'autre côté
To be valiant here or on the other side
Les titulaires de la bétise sont mis en doute
The champions of stupidity are questioned
[Refrain] x2:
[Chorus] x2:
Tu sais, ici les jeunes tombent en même temps que la nuit
You know, here the young ones fall at the same time as the night
Si nos histoires t'ennuient, tant pis
If our stories bore you, too bad
On fait que dire ce qu'on vit
We're just saying what we live
Tu crois savoir comment c'est dur ici
You think you know how hard it is here
Si tu savais vraiment ignorant ce qu'on vit
If you only knew, ignorant of what we go through
L'amour nous course, sans prendre de caddie
Love chases us, without a shopping cart
Si tu savais vraiment ignorant, le temps nous fuit
If you only knew, ignorant, time escapes us
J'ai pourtant crié tout haut, ce que certains pensaient tout bas
Yet I shouted out loud what some thought silently
Tu sais, dure est la vision de voir comme un oiseau d'en bas
You know, it's hard to see like a bird from below
Dur d'planer sans l'effet dl'herbe et l'shit
Hard to soar without the effect of weed and hash
Tout comme mes gars amateurs d'grosses caisses et de parties de
Just like my guys, lovers of big cars and games of
Chatte
Pussy
Malgrés mes défauts, j'reste celui qui défie les défauts de la vie
Despite my flaws, I remain the one who defies life's flaws
J'te parle du système et de ceux qui l'ennuie
I tell you about the system and those who annoy it
J'te parle des maillons faibles qui haussent le ton
I tell you about the weak links who raise their voices
Avance avec le temps comme ces feuilles mortes se dirige le vent
Moving forward with time like those dead leaves where the wind blows
J'remercie le bon Dieu d'être encore vivant
I thank God for still being alive
Malgrés des coups d'passé chers qui allaient me coûter la vie
Despite past blows that almost cost me my life
Médisant
Slanderous
J'suis de ceux, qui dérèglent le systeme H-24
I'm one of those who disrupt the system 24/7
Qui hachent les mots d'la politesse qui recrache et qui remplatre
Who chop up the words of politeness, spitting and plastering
De cette génération décidemment non clean
From this decidedly unclean generation
Fan de fight club je mise seulement quand les billets s'alignent
Fan of fight club, I only bet when the bills line up
Au fait j'souligne l'amertume que j'ai quand j'vois mes parents
By the way, I underline the bitterness I feel when I see my parents
Car s'sont les seuls devant lesquels j'm'aligne
Because they're the only ones I align myself with
Ecoute, j'vais pas m'confesser, car tu pourrais pas m'répondre
Listen, I won't confess, because you couldn't answer me
Autour de moi t'es juste la seule fréquence qui peut capter mes
Around me, you're the only frequency that can pick up my
Ondes
Waves
Veille sur mes gars, en attendant qu'je sorte
Watch over my guys while I'm away
Ces mêmes Ruff Riders pilote d'R6 et RS4
These same Ruff Riders, pilots of R6 and RS4
Car j'supporte plus... l'envers du décor
Because I can't stand... the other side of the scene
Celle qui ressemble à ce bruit en fond qui m'stresse à cause du
The one that resembles that background noise that stresses me out because of the
Savon
Soap
La vie un coup d'sabre, on sent pas l'mal, on le subit
Life, a sword blow, where we don't feel the pain, we endure it
Et moi devant ma fenêtre j'me tais et je t'apprécies
And me, in front of my window, I shut up and appreciate you
Refrain x2
Chorus x2
La plume écrit moi j'percute le temps après
The pen writes, I clash with time afterwards
C'est un goût amer mes vers pas vrai c'est flou comme la brume
It's a bitter taste, my verses, not true, it's blurry like the fog
La brune, lâche moi les burnes, j'l'ai à l'envers les tunes
The brunette, leave my balls alone, I've got the tunes upside down
Améliore rien car je suis lésé
Improves nothing because I'm wronged
Laissé à l'abandon par le courage
Abandoned by courage
Mais j'suis un homme il faut que je me relève sans baton, sans
But I'm a man, I have to get up without a stick, without a
Hameçon
Hook
Sans penser qu'autrui à la rage
Without thinking that others have rage
Donc passons, les ilotages sont plus sujets premiers
So let's move on, the isolations are no longer prime subjects
Donc pensons, au monde qu'on va laisser aux bambins
So let's think about the world we're going to leave to the kids
"Tigo"; la chance veut pas lacher d'sourire
"Tigo"; luck doesn't want to stop smiling
Rien d'nous broute depuis l'époque de la petite souris
Nothing grazes us since the time of the tooth fairy
Ici quand les dents tombent c'est que tu es conscient qui faut en
Here, when teeth fall out, it's because you're aware that you need to have some
Avoir bon sous le lit
Good ones under the bed
Ma mère combat mes flammes avec ces larmes
My mother fights my flames with her tears
Mon fils avec l'urine car c'est le seul mec qui m'pisse dessus
My son with urine because he's the only guy who pisses on me
Car c'est le seul mec qui prend le dessus
Because he's the only guy who gets the upper hand
Le seul qui me calme bonsoir la jeunesse de France
The only one who calms me down, good evening to the youth of France
J'ai la parole lourde et simple malheur dans la bouche,
I have heavy words and simple misfortune in my mouth,
La triste réalité j'ai ce qui te touches, la mélodie du drame,
The sad reality I have here is what touches you, the melody of drama,
Le chant d'l'époque d'la connerie humaine
The song of the era of human stupidity
Ces blocs je cane
These blocks I cane
Comme nos mères qui ne font que mouiller leurs pommettes
Like our mothers who do nothing but wet their cheekbones
Car la lettre, veux du bled "des blometre"
Because the letter wants "blometres" from the bled
Faut que j'collecte 8 millimètres qui me mènent à mon maitre
I need to collect 8 millimeters that lead me to my master
Le seul à pouvoir soigner ce mal être qu'on se relèvent colègue
The only one who can cure this malaise, let's get up, colleague
Qu'on lèguent à nos fils la vision d'un homme honnête
Let's bequeath to our sons the vision of an honest man
Qu'il n'est pas à le voir du haut d'une fenêtre
That he is not to be seen from the top of a window
Se mettre, à semer des roses, au lieu de chrysanthèmes
Start sowing roses instead of chrysanthemums
Car sous les larmes, l'espoir est une flamme qui peut s'éteindre
Because under the tears, hope is a flame that can go out
Refrain x3
Chorus x3





Writer(s): Iliassa Issilame, Kassimou Djae, Baar Rachid Ait, Said M Roumbaba, Christophe Seys, Nabil Ghrib


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.