Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Ici
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfants
de
la
lune,
on
vient
d'là
où
y
a
trop
d'brume.
Children
of
the
moon,
we
come
from
where
there's
too
much
fog.
Nos
rêves
se
brisent
...là
où
la
route
est
floue
Our
dreams
shatter...
where
the
road
is
blurry
On
grandit
à
contre
coeur,
là
où
on
s'nourrit
de
rancune
We
grow
up
reluctantly,
where
we
feed
on
resentment
Bienvenue...
là
où
l'espoir
s'consume
Welcome...
where
hope
is
consumed
J'viens
d'là
où
les
cafards
ont
des
buildings
I
come
from
where
cockroaches
have
buildings
Là
où
Otis
pousse
ma
mère
à
faire
du
body
building
Where
Otis
pushes
my
mother
to
do
bodybuilding
Là
où
les
petits
n'vont
plus
en
classe,
passent
leur
temps
à
rouler
Where
the
young
ones
skip
class,
spend
their
time
rolling
Et
avance
avec
un
joint
de
culasse
And
move
forward
with
a
blown
head
gasket
La
routine
comme
seul
passe-temps
Routine
as
the
only
pastime
Là
où
les
flics
te
passent
les
menottes
à
chaque
fois
qu'tu
tue
Where
the
cops
handcuff
you
every
time
you
kill
Là
où
on
s'sert
la
ceinture
pour
être
bien
sapé
Where
we
tighten
our
belts
to
be
well-dressed
Là
où
on
préfére
être
ze
pequeno
que
buscapé
Where
we
prefer
being
"ze
pequeno"
than
"buscapé"
Là
où
les
ronaldihno
s'blessent
avant
d'être
pro
Where
the
ronaldihnos
get
injured
before
turning
pro
Là
où
la
colo
s'appelle
mandat
de
dépot
Where
summer
camp
is
called
a
detention
center
Là
où
l'alcool
sert
à
s'noyer
Where
alcohol
serves
as
a
way
to
drown
Là
où
on
croit
que
l'amour
n'est
qu'un
mouvement
de
poignet
Where
we
believe
love
is
just
a
flick
of
the
wrist
Là
où
la
guigne
t'fais
la
bise
en
t'faisant
les
poches
Where
bad
luck
kisses
you
while
picking
your
pockets
Là
où
pour
s'enterrer
nos
dualités
servent
de
pioches
Where
our
dualities
serve
as
pickaxes
to
bury
ourselves
Chez
nous
le
sourire
est
mal
agrippé
à
nos
lèvres
Here,
smiles
are
poorly
attached
to
our
lips
Et
nos
virées
en
motos
s'transforment
en
cortège
funêbre
And
our
motorcycle
rides
turn
into
funeral
processions
Sueurs
froides,
c'est
parce
que
les
gens
ont
changé
qu'on
s'parle
Cold
sweats,
it's
because
people
have
changed
that
we
talk
Qu'on
communique
avec
tant
de
choses
sauf
avec
la
bouche
That
we
communicate
with
so
many
things
except
our
mouths
Le
disque,
la
seule
langue
en
quoi
j'pourrais
vous
parler
The
record,
the
only
language
I
could
speak
to
you
in
Sans
vice,
pin
up,
bien
sûr
sans
pourparlé
Without
vice,
pin-up,
of
course
without
talking
On
est
la
couche,
qui
sépare
la
maigreur
de
l'obésité
We
are
the
layer
that
separates
thinness
from
obesity
Car
on
est
entre
Zola,
et
on
sait
pas
ce
qu'on
veut
Because
we're
between
Zola,
and
we
don't
know
what
we
want
Etre
un
vaillant
ici
ou
de
l'autre
côté
To
be
valiant
here
or
on
the
other
side
Les
titulaires
de
la
bétise
sont
mis
en
doute
The
champions
of
stupidity
are
questioned
[Refrain]
x2:
[Chorus]
x2:
Tu
sais,
ici
les
jeunes
tombent
en
même
temps
que
la
nuit
You
know,
here
the
young
ones
fall
at
the
same
time
as
the
night
Si
nos
histoires
t'ennuient,
tant
pis
If
our
stories
bore
you,
too
bad
On
fait
que
dire
ce
qu'on
vit
We're
just
saying
what
we
live
Tu
crois
savoir
comment
c'est
dur
ici
You
think
you
know
how
hard
it
is
here
Si
tu
savais
vraiment
ignorant
ce
qu'on
vit
If
you
only
knew,
ignorant
of
what
we
go
through
L'amour
nous
course,
sans
prendre
de
caddie
Love
chases
us,
without
a
shopping
cart
Si
tu
savais
vraiment
ignorant,
le
temps
nous
fuit
If
you
only
knew,
ignorant,
time
escapes
us
J'ai
pourtant
crié
tout
haut,
ce
que
certains
pensaient
tout
bas
Yet
I
shouted
out
loud
what
some
thought
silently
Tu
sais,
dure
est
la
vision
de
voir
comme
un
oiseau
d'en
bas
You
know,
it's
hard
to
see
like
a
bird
from
below
Dur
d'planer
sans
l'effet
dl'herbe
et
l'shit
Hard
to
soar
without
the
effect
of
weed
and
hash
Tout
comme
mes
gars
amateurs
d'grosses
caisses
et
de
parties
de
Just
like
my
guys,
lovers
of
big
cars
and
games
of
Malgrés
mes
défauts,
j'reste
celui
qui
défie
les
défauts
de
la
vie
Despite
my
flaws,
I
remain
the
one
who
defies
life's
flaws
J'te
parle
du
système
et
de
ceux
qui
l'ennuie
I
tell
you
about
the
system
and
those
who
annoy
it
J'te
parle
des
maillons
faibles
qui
haussent
le
ton
I
tell
you
about
the
weak
links
who
raise
their
voices
Avance
avec
le
temps
comme
ces
feuilles
mortes
où
se
dirige
le
vent
Moving
forward
with
time
like
those
dead
leaves
where
the
wind
blows
J'remercie
le
bon
Dieu
d'être
encore
vivant
I
thank
God
for
still
being
alive
Malgrés
des
coups
d'passé
chers
qui
allaient
me
coûter
la
vie
Despite
past
blows
that
almost
cost
me
my
life
J'suis
de
ceux,
qui
dérèglent
le
systeme
H-24
I'm
one
of
those
who
disrupt
the
system
24/7
Qui
hachent
les
mots
d'la
politesse
qui
recrache
et
qui
remplatre
Who
chop
up
the
words
of
politeness,
spitting
and
plastering
De
cette
génération
décidemment
non
clean
From
this
decidedly
unclean
generation
Fan
de
fight
club
je
mise
seulement
quand
les
billets
s'alignent
Fan
of
fight
club,
I
only
bet
when
the
bills
line
up
Au
fait
j'souligne
l'amertume
que
j'ai
quand
j'vois
mes
parents
By
the
way,
I
underline
the
bitterness
I
feel
when
I
see
my
parents
Car
s'sont
les
seuls
devant
lesquels
j'm'aligne
Because
they're
the
only
ones
I
align
myself
with
Ecoute,
j'vais
pas
m'confesser,
car
tu
pourrais
pas
m'répondre
Listen,
I
won't
confess,
because
you
couldn't
answer
me
Autour
de
moi
t'es
juste
la
seule
fréquence
qui
peut
capter
mes
Around
me,
you're
the
only
frequency
that
can
pick
up
my
Veille
sur
mes
gars,
en
attendant
qu'je
sorte
Watch
over
my
guys
while
I'm
away
Ces
mêmes
Ruff
Riders
pilote
d'R6
et
RS4
These
same
Ruff
Riders,
pilots
of
R6
and
RS4
Car
j'supporte
plus...
l'envers
du
décor
Because
I
can't
stand...
the
other
side
of
the
scene
Celle
qui
ressemble
à
ce
bruit
en
fond
qui
m'stresse
à
cause
du
The
one
that
resembles
that
background
noise
that
stresses
me
out
because
of
the
La
vie
un
coup
d'sabre,
où
on
sent
pas
l'mal,
on
le
subit
Life,
a
sword
blow,
where
we
don't
feel
the
pain,
we
endure
it
Et
moi
devant
ma
fenêtre
j'me
tais
et
je
t'apprécies
And
me,
in
front
of
my
window,
I
shut
up
and
appreciate
you
La
plume
écrit
moi
j'percute
le
temps
après
The
pen
writes,
I
clash
with
time
afterwards
C'est
un
goût
amer
mes
vers
pas
vrai
c'est
flou
comme
la
brume
It's
a
bitter
taste,
my
verses,
not
true,
it's
blurry
like
the
fog
La
brune,
lâche
moi
les
burnes,
j'l'ai
à
l'envers
les
tunes
The
brunette,
leave
my
balls
alone,
I've
got
the
tunes
upside
down
Améliore
rien
car
je
suis
lésé
Improves
nothing
because
I'm
wronged
Laissé
à
l'abandon
par
le
courage
Abandoned
by
courage
Mais
j'suis
un
homme
il
faut
que
je
me
relève
sans
baton,
sans
But
I'm
a
man,
I
have
to
get
up
without
a
stick,
without
a
Sans
penser
qu'autrui
à
la
rage
Without
thinking
that
others
have
rage
Donc
passons,
les
ilotages
sont
plus
sujets
premiers
So
let's
move
on,
the
isolations
are
no
longer
prime
subjects
Donc
pensons,
au
monde
qu'on
va
laisser
aux
bambins
So
let's
think
about
the
world
we're
going
to
leave
to
the
kids
"Tigo";
la
chance
veut
pas
lacher
d'sourire
"Tigo";
luck
doesn't
want
to
stop
smiling
Rien
d'nous
broute
depuis
l'époque
de
la
petite
souris
Nothing
grazes
us
since
the
time
of
the
tooth
fairy
Ici
quand
les
dents
tombent
c'est
que
tu
es
conscient
qui
faut
en
Here,
when
teeth
fall
out,
it's
because
you're
aware
that
you
need
to
have
some
Avoir
bon
sous
le
lit
Good
ones
under
the
bed
Ma
mère
combat
mes
flammes
avec
ces
larmes
My
mother
fights
my
flames
with
her
tears
Mon
fils
avec
l'urine
car
c'est
le
seul
mec
qui
m'pisse
dessus
My
son
with
urine
because
he's
the
only
guy
who
pisses
on
me
Car
c'est
le
seul
mec
qui
prend
le
dessus
Because
he's
the
only
guy
who
gets
the
upper
hand
Le
seul
qui
me
calme
bonsoir
la
jeunesse
de
France
The
only
one
who
calms
me
down,
good
evening
to
the
youth
of
France
J'ai
la
parole
lourde
et
simple
malheur
dans
la
bouche,
I
have
heavy
words
and
simple
misfortune
in
my
mouth,
La
triste
réalité
j'ai
là
ce
qui
te
touches,
la
mélodie
du
drame,
The
sad
reality
I
have
here
is
what
touches
you,
the
melody
of
drama,
Le
chant
d'l'époque
d'la
connerie
humaine
The
song
of
the
era
of
human
stupidity
Ces
blocs
je
cane
These
blocks
I
cane
Comme
nos
mères
qui
ne
font
que
mouiller
leurs
pommettes
Like
our
mothers
who
do
nothing
but
wet
their
cheekbones
Car
la
lettre,
veux
du
bled
"des
blometre"
Because
the
letter
wants
"blometres"
from
the
bled
Faut
que
j'collecte
8 millimètres
qui
me
mènent
à
mon
maitre
I
need
to
collect
8 millimeters
that
lead
me
to
my
master
Le
seul
à
pouvoir
soigner
ce
mal
être
qu'on
se
relèvent
colègue
The
only
one
who
can
cure
this
malaise,
let's
get
up,
colleague
Qu'on
lèguent
à
nos
fils
la
vision
d'un
homme
honnête
Let's
bequeath
to
our
sons
the
vision
of
an
honest
man
Qu'il
n'est
pas
à
le
voir
du
haut
d'une
fenêtre
That
he
is
not
to
be
seen
from
the
top
of
a
window
Se
mettre,
à
semer
des
roses,
au
lieu
de
chrysanthèmes
Start
sowing
roses
instead
of
chrysanthemums
Car
sous
les
larmes,
l'espoir
est
une
flamme
qui
peut
s'éteindre
Because
under
the
tears,
hope
is
a
flame
that
can
go
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iliassa Issilame, Kassimou Djae, Baar Rachid Ait, Said M Roumbaba, Christophe Seys, Nabil Ghrib
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.