Psy 4 de la Rime - Jeunesse France (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Jeunesse France (Live)




Jeunesse France (Live)
Youth of France (Live)
Les mineurs ont ma crise d'adolescence dans leur mp3
The youth carry my teenage angst in their mp3s
A l'heure qu'il est y a des familles de seize dans un p'tit T3
Right now, there are families of sixteen crammed in tiny apartments
Comprends-tu notre acharnement pour expliquer les choses?
Do you understand our relentless drive to explain things?
La musique vire a l'overdose
Music is turning into an overdose
On vit c'qu'on nous impose
We live what's imposed on us
La jeunesse a l'chenef toute l'année
The youth are unemployed all year round
Incarcérés, jugés, mal insérés, drogués
Incarcerated, judged, poorly integrated, drugged
On s'rapelle plus de la cause, du pourquoi on se bat
We forget the cause, what we're fighting for
On avance les yeux fermés faut nous sauver
We move forward with our eyes closed, we need saving
Oh mon Dieu on souffre de larmes ça promet
Oh God, we suffer with tears, it's a promise
Nos ainés ont-ils eu un parcours trop erroné
Did our elders have a path too flawed?
Pourtant les pièges ils ont trébuché on connait
Yet we know the traps they stumbled into
L'argent le matériel font que le pire on le connait on connait à Marseille,
Money and material things only lead to the worst, we know it, we know it in Marseille,
Y a le coté carte postale et le coté cramé
There's the postcard side and the burnt-out side
Y a des mecs des quartier nord qui n'ont jamais vu le vieux port Tellement ça
There are guys from the northern districts who've never seen the Old Port
Charbonne à la muerte au QG
Because they're hustling to the death at the HQ
(Au QG) Les projets d'avenirs sont de côtés, car chez nous l'urgence vise au
(At the HQ) Future plans are sidelined, because here, urgency focuses on
Jour le jour
Day to day survival
Il reste que de principes en héritage qu'on reversera aux nouveaux nés
All that remains are principles as a legacy, which we'll pass on to the newborns
Jeunesse France,
Youth of France,
Jeunesse France
Youth of France
Jeunesse pense,
Youth think,
Jeunesse pense
Youth think
Honneur à toute la jeunesse de France
Honor to all the youth of France
Ceux qui se reconnaissent, qui trainent en bas des blocs et pensent qu'il faut
Those who recognize themselves, who hang out at the bottom of the blocks and think we shouldn't
Pas qu'on se taise
Stay silent
Ceux qui mènent la danse, ceux qu'on déteste
Those who lead the dance, or those who are hated
A ceux qui n'ont pas peur d'aller au front même si on les blesse
To those who aren't afraid to go to the front lines even if they get hurt
J'fais partie de cette jeunesse en défaillance sans complexe l'on pense que
I'm part of this failing youth, unapologetic, where we believe that
Nos causes auront leurs conséquences
Our causes will have their consequences
Lève, lève ton poing et si l'état t'offense
Raise, raise your fist if the state offends you
Car au fond ils assimilent jeunes de quartier à délinquance
Because deep down they equate youth from the hood with delinquency
Ils veulent pas qu'on se serve (non)
They don't want us to help ourselves (no)
Ils veulent pas qu'on les pille (non)
They don't want us to loot them (no)
Ils veulent pas (non veulent pas) que la France s'éparpille
They don't want (don't want) France to fall apart
On a l'esprit ouvert (ouais)
We have open minds (yeah)
On veut s'en sortir (ouais)
We want to get out (yeah)
Ne crois pas (ne crois pas) qu'ils veulent qu'on réussisse
Don't believe (don't believe) they want us to succeed
Donc il faut, qu'on avance tous ensemble car les routes sont pleines d'embuches
So we must, move forward together because the roads are full of pitfalls
Pour qu'on finisse ensemble
So we can end up together
Tous ensemble car on est les enfants de demain
All together because we are the children of tomorrow
les rêves se font pas toujours au lendemain Alonz'
Where dreams don't always come true the next day Alonz'
Car le moindre chagrin nous fout en détresse Vinc'
Because the slightest sorrow throws us into distress Vinc'
Je sais car la vie mène avec maladresse
I know because life leads with clumsiness
Jeunes somnambules que les rêves font avancer
Young sleepwalkers who are driven by dreams
Dédié aux jeunes étrangers vivant sur le sol français
Dedicated to young foreigners living on French soil
Jeunesse France,
Youth of France,
Jeunesse France
Youth of France
Jeunesse pense,
Youth think,
Jeunesse pense
Youth think
Jeunesse France,
Youth of France,
Vise l'espace, regarde le monde est immense
Aim for space, look, the world is vast
Prends ta place
Take your place
Oh Jeunesse France
Oh Youth of France
Donne un sens, à ton indépendance...
Give meaning, to your independence...
Fais vite montre leur
Quickly show them
Que tes idées ne sont la que pour la gagne
That your ideas are not just for profit
Que t'as le potentiel de déplacer des montagnes
That you have the potential to move mountains
Te laisses pas anesthésier par leurs belles promesses
Don't let yourself be anesthetized by their beautiful promises
Ils n'ont que l'oppression pour répondre à nos SOS
They only have oppression to respond to our SOS
Ils veulent pas nous entendre ni nous comprendre
They don't want to hear us or understand us
Donc rien à foutre avance comme tu l'entends
So screw it, move forward as you see fit
Oh avant de disparaitre
Oh before you disappear
Oh deviens ce que tu dois être
Oh become what you should be
Crois en toi et libère-toi de toutes leur instructions
Believe in yourself and free yourself from all their instructions
Soulève-toi pour faire valoir toutes tes convictions
Rise up to assert all your convictions
Dis-leur qu'on est pas le problème mais la solution
Tell them we're not the problem but the solution
(Soprano)
(Soprano)
Il nous prennent pour des cons... ohh
They take us for fools... ohh
Jeunesse France,
Youth of France,
Jeunesse France
Youth of France
Jeunesse pense,
Youth think,
Jeunesse pense
Youth think
Jeunesse fonce
Youth charge forward
Jeunesse France.
Youth of France.





Writer(s): don vincenzo, rachid ait baar, segnor alonzo, dj sya styles, soprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.