Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Jeunesse France (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeunesse France (Live)
Youth of France (Live)
Les
mineurs
ont
ma
crise
d'adolescence
dans
leur
mp3
The
youth
carry
my
teenage
angst
in
their
mp3s
A
l'heure
qu'il
est
y
a
des
familles
de
seize
dans
un
p'tit
T3
Right
now,
there
are
families
of
sixteen
crammed
in
tiny
apartments
Comprends-tu
notre
acharnement
pour
expliquer
les
choses?
Do
you
understand
our
relentless
drive
to
explain
things?
La
musique
vire
a
l'overdose
Music
is
turning
into
an
overdose
On
vit
c'qu'on
nous
impose
We
live
what's
imposed
on
us
La
jeunesse
a
l'chenef
toute
l'année
The
youth
are
unemployed
all
year
round
Incarcérés,
jugés,
mal
insérés,
drogués
Incarcerated,
judged,
poorly
integrated,
drugged
On
s'rapelle
plus
de
la
cause,
du
pourquoi
on
se
bat
We
forget
the
cause,
what
we're
fighting
for
On
avance
les
yeux
fermés
faut
nous
sauver
We
move
forward
with
our
eyes
closed,
we
need
saving
Oh
mon
Dieu
on
souffre
de
larmes
ça
promet
Oh
God,
we
suffer
with
tears,
it's
a
promise
Nos
ainés
ont-ils
eu
un
parcours
trop
erroné
Did
our
elders
have
a
path
too
flawed?
Pourtant
les
pièges
où
ils
ont
trébuché
on
connait
Yet
we
know
the
traps
they
stumbled
into
L'argent
le
matériel
font
que
le
pire
on
le
connait
on
connait
à
Marseille,
Money
and
material
things
only
lead
to
the
worst,
we
know
it,
we
know
it
in
Marseille,
Y
a
le
coté
carte
postale
et
le
coté
cramé
There's
the
postcard
side
and
the
burnt-out
side
Y
a
des
mecs
des
quartier
nord
qui
n'ont
jamais
vu
le
vieux
port
Tellement
ça
There
are
guys
from
the
northern
districts
who've
never
seen
the
Old
Port
Charbonne
à
la
muerte
au
QG
Because
they're
hustling
to
the
death
at
the
HQ
(Au
QG)
Les
projets
d'avenirs
sont
de
côtés,
car
chez
nous
l'urgence
vise
au
(At
the
HQ)
Future
plans
are
sidelined,
because
here,
urgency
focuses
on
Jour
le
jour
Day
to
day
survival
Il
reste
que
de
principes
en
héritage
qu'on
reversera
aux
nouveaux
nés
All
that
remains
are
principles
as
a
legacy,
which
we'll
pass
on
to
the
newborns
Jeunesse
France,
Youth
of
France,
Jeunesse
France
Youth
of
France
Jeunesse
pense,
Youth
think,
Jeunesse
pense
Youth
think
Honneur
à
toute
la
jeunesse
de
France
Honor
to
all
the
youth
of
France
Ceux
qui
se
reconnaissent,
qui
trainent
en
bas
des
blocs
et
pensent
qu'il
faut
Those
who
recognize
themselves,
who
hang
out
at
the
bottom
of
the
blocks
and
think
we
shouldn't
Pas
qu'on
se
taise
Stay
silent
Ceux
qui
mènent
la
danse,
où
ceux
qu'on
déteste
Those
who
lead
the
dance,
or
those
who
are
hated
A
ceux
qui
n'ont
pas
peur
d'aller
au
front
même
si
on
les
blesse
To
those
who
aren't
afraid
to
go
to
the
front
lines
even
if
they
get
hurt
J'fais
partie
de
cette
jeunesse
en
défaillance
sans
complexe
où
l'on
pense
que
I'm
part
of
this
failing
youth,
unapologetic,
where
we
believe
that
Nos
causes
auront
leurs
conséquences
Our
causes
will
have
their
consequences
Lève,
lève
ton
poing
et
si
l'état
t'offense
Raise,
raise
your
fist
if
the
state
offends
you
Car
au
fond
ils
assimilent
jeunes
de
quartier
à
délinquance
Because
deep
down
they
equate
youth
from
the
hood
with
delinquency
Ils
veulent
pas
qu'on
se
serve
(non)
They
don't
want
us
to
help
ourselves
(no)
Ils
veulent
pas
qu'on
les
pille
(non)
They
don't
want
us
to
loot
them
(no)
Ils
veulent
pas
(non
veulent
pas)
que
la
France
s'éparpille
They
don't
want
(don't
want)
France
to
fall
apart
On
a
l'esprit
ouvert
(ouais)
We
have
open
minds
(yeah)
On
veut
s'en
sortir
(ouais)
We
want
to
get
out
(yeah)
Ne
crois
pas
(ne
crois
pas)
qu'ils
veulent
qu'on
réussisse
Don't
believe
(don't
believe)
they
want
us
to
succeed
Donc
il
faut,
qu'on
avance
tous
ensemble
car
les
routes
sont
pleines
d'embuches
So
we
must,
move
forward
together
because
the
roads
are
full
of
pitfalls
Pour
qu'on
finisse
ensemble
So
we
can
end
up
together
Tous
ensemble
car
on
est
les
enfants
de
demain
All
together
because
we
are
the
children
of
tomorrow
Où
les
rêves
se
font
pas
toujours
au
lendemain
Alonz'
Where
dreams
don't
always
come
true
the
next
day
Alonz'
Car
le
moindre
chagrin
nous
fout
en
détresse
Vinc'
Because
the
slightest
sorrow
throws
us
into
distress
Vinc'
Je
sais
car
la
vie
mène
avec
maladresse
I
know
because
life
leads
with
clumsiness
Jeunes
somnambules
que
les
rêves
font
avancer
Young
sleepwalkers
who
are
driven
by
dreams
Dédié
aux
jeunes
étrangers
vivant
sur
le
sol
français
Dedicated
to
young
foreigners
living
on
French
soil
Jeunesse
France,
Youth
of
France,
Jeunesse
France
Youth
of
France
Jeunesse
pense,
Youth
think,
Jeunesse
pense
Youth
think
Jeunesse
France,
Youth
of
France,
Vise
l'espace,
regarde
le
monde
est
immense
Aim
for
space,
look,
the
world
is
vast
Prends
ta
place
Take
your
place
Oh
Jeunesse
France
Oh
Youth
of
France
Donne
un
sens,
à
ton
indépendance...
Give
meaning,
to
your
independence...
Fais
vite
montre
leur
Quickly
show
them
Que
tes
idées
ne
sont
la
que
pour
la
gagne
That
your
ideas
are
not
just
for
profit
Que
t'as
le
potentiel
de
déplacer
des
montagnes
That
you
have
the
potential
to
move
mountains
Te
laisses
pas
anesthésier
par
leurs
belles
promesses
Don't
let
yourself
be
anesthetized
by
their
beautiful
promises
Ils
n'ont
que
l'oppression
pour
répondre
à
nos
SOS
They
only
have
oppression
to
respond
to
our
SOS
Ils
veulent
pas
nous
entendre
ni
nous
comprendre
They
don't
want
to
hear
us
or
understand
us
Donc
rien
à
foutre
avance
comme
tu
l'entends
So
screw
it,
move
forward
as
you
see
fit
Oh
avant
de
disparaitre
Oh
before
you
disappear
Oh
deviens
ce
que
tu
dois
être
Oh
become
what
you
should
be
Crois
en
toi
et
libère-toi
de
toutes
leur
instructions
Believe
in
yourself
and
free
yourself
from
all
their
instructions
Soulève-toi
pour
faire
valoir
toutes
tes
convictions
Rise
up
to
assert
all
your
convictions
Dis-leur
qu'on
est
pas
le
problème
mais
la
solution
Tell
them
we're
not
the
problem
but
the
solution
Il
nous
prennent
pour
des
cons...
ohh
They
take
us
for
fools...
ohh
Jeunesse
France,
Youth
of
France,
Jeunesse
France
Youth
of
France
Jeunesse
pense,
Youth
think,
Jeunesse
pense
Youth
think
Jeunesse
fonce
Youth
charge
forward
Jeunesse
France.
Youth
of
France.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): don vincenzo, rachid ait baar, segnor alonzo, dj sya styles, soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.