Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Jeunesse France
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeunesse France
Youth of France
Les
mineurs
ont
ma
crise
d'adolescence
dans
leur
mp3
The
youth
have
my
teenage
angst
in
their
mp3s
A
l'heure
qu'il
est
y'a
des
familles
de
seize
dans
un
p'tit
T3
Right
now,
there
are
families
of
sixteen
in
a
tiny
studio
apartment
Comprends-tu
notre
acharnement
pour
expliquer
les
choses?
Do
you
understand
our
relentlessness
to
explain
things?
La
musique
vire
a
l'overdose
The
music
is
turning
into
an
overdose
On
vit
c'qu'on
nous
impose
We
live
what
is
imposed
on
us
La
jeunesse
a
l'chenef
toute
l'année
The
youth
are
idle
all
year
round
Incarcérés,
jugés,
mal
insérés,
drogués
Incarcerated,
judged,
poorly
integrated,
drugged
On
s'rapelle
plus
de
la
cause,
du
pourquoi
on
se
bat
We
no
longer
remember
the
cause,
why
we
fight
On
avance
les
yeux
fermés
faut
nous
sauver
We
move
forward
with
our
eyes
closed,
we
need
to
be
saved
Oh
mon
Dieu
on
souffre
de
larmes
ça
promet
Oh
my
God,
we
suffer
from
tears,
it's
promising
Nos
ainés
ont-ils
eu
un
parcours
trop
erroné
Did
our
elders
have
too
flawed
a
path?
Pourtant
les
pièges
où
ils
ont
trébuché
on
connait
Yet
we
know
the
traps
where
they
stumbled
L'argent,
le
matériel
font
que
le
pire
on
le
connait,
on
connait
à
Marseille
Money,
material
things
make
us
know
the
worst,
we
know
it
in
Marseille
Y'a
le
côté
carte
postale
et
le
côté
cramé
There's
the
postcard
side
and
the
burnt
side
Y'a
des
mecs
des
quartiers
nord
qui
n'ont
jamais
vu
le
vieux
port
There
are
guys
from
the
northern
districts
who
have
never
seen
the
Old
Port
Tellement
ça
charbonne
à
la
muerte
au
QG
So
much
hustle
to
the
death
at
the
HQ
(Au
QG)
Les
projets
d'avenirs
sont
de
côtés,
(At
the
HQ)
Future
projects
are
set
aside,
Car
chez
nous
l'urgence
se
vit
au
jour
le
jour
Because
in
our
neighborhoods,
urgency
is
lived
day
by
day
Il
reste
que
de
principes
en
héritage
qu'on
reversera
aux
nouveaux
nés
There
are
only
principles
left
as
a
legacy
that
we
will
pass
on
to
newborns
Jeunesse
France
Youth
of
France
Jeunesse
France
Youth
of
France
Jeunesse
pense
Youth
think
Jeunesse
pense
Youth
think
Honneur
à
toute
la
jeunesse
de
France
Honor
to
all
the
youth
of
France
Ceux
qui
se
reconnaissent,
Those
who
recognize
themselves,
Qui
trainent
en
bas
des
blocs
et
pensent
qu'il
faut
pas
qu'on
se
taise
Who
hang
out
at
the
bottom
of
the
blocks
and
think
we
shouldn't
be
silent
Ceux
qui
mènent
la
danse,
oui
ceux
qu'on
déteste
Those
who
lead
the
dance,
yes,
those
we
hate
A
ceux
qui
n'ont
pas
peur
d'aller
au
front
même
si
on
les
blesse
To
those
who
are
not
afraid
to
go
to
the
front
even
if
they
are
hurt
J'fais
partie
de
cette
jeunesse
en
défaillance
sans
complexe
I
am
part
of
this
failing
youth
without
complex
Où
l'on
pense
que
nos
causes
auront
leurs
conséquences
Where
we
believe
that
our
causes
will
have
their
consequences
Lève,
lève
ton
poing
et
si
l'état
t'offense
Raise,
raise
your
fist
and
if
the
state
offends
you
Car
au
fond
ils
assimilent
jeunes
de
quartier
à
délinquance
Because
deep
down
they
equate
neighborhood
youth
with
delinquency
Ils
veulent
pas
qu'on
se
serve
(non)
They
don't
want
us
to
serve
ourselves
(no)
Ils
veulent
pas
qu'on
les
pille
(non)
They
don't
want
us
to
loot
them
(no)
Ils
veulent
pas
(non
veulent
pas)
que
la
France
s'éparpille
They
don't
want
(don't
want)
France
to
fall
apart
On
a
l'esprit
ouvert
(ouais)
We
have
an
open
mind
(yeah)
On
veut
s'en
sortir
(ouais)
We
want
to
get
out
of
this
(yeah)
Ne
crois
pas
(ne
crois
pas)
qu'ils
veulent
qu'on
réussisse
Don't
believe
(don't
believe)
that
they
want
us
to
succeed
Donc
il
faut,
qu'on
avance
tous
ensemble
car
les
routes
sont
pleines
d'embuches
So
we
must,
all
move
forward
together
because
the
roads
are
full
of
pitfalls
Pour
qu'on
finisse
ensemble
So
that
we
end
up
together
Tous
ensemble
car
on
est
les
enfants
de
demain
All
together
because
we
are
the
children
of
tomorrow
Où
les
rêves
se
font
pas
toujours
au
lendemain
Alonz'
Where
dreams
don't
always
come
true
the
next
day
Alonz'
Car
le
moindre
chagrin
nous
fout
en
détresse
Vinc'
Because
the
slightest
sorrow
puts
us
in
distress
Vinc'
Je
sais
car
la
vie
mène
avec
maladresse
I
know
because
life
leads
with
clumsiness
Jeunes
somnambules
que
les
rêves
font
avancer
Young
sleepwalkers
whom
dreams
move
forward
Dédié
aux
jeunes
étrangers
vivant
sur
le
sol
français
Dedicated
to
young
foreigners
living
on
French
soil
Jeunesse
France
Youth
of
France
Jeunesse
France
Youth
of
France
Jeunesse
pense
Youth
think
Jeunesse
pense
Youth
think
Jeunesse
France
Youth
of
France
Vise
l'espace,
regarde
le
monde
est
immense
Aim
for
space,
look
at
how
vast
the
world
is
Prends
ta
place
Take
your
place
Oh
Jeunesse
France
Oh
Youth
of
France
Donne
un
sens,
à
ton
indépendance...
Give
meaning,
to
your
independence...
Fais
vite
montre
leur
Show
them
quickly
Que
tes
idées
ne
sont
la
que
pour
la
gagne
That
your
ideas
are
only
there
for
profit
Que
t'as
le
potentiel
de
déplacer
des
montagnes
That
you
have
the
potential
to
move
mountains
Te
laisses
pas
anesthésier
par
leurs
belles
promesses
Don't
let
yourself
be
anesthetized
by
their
beautiful
promises
Ils
n'ont
que
l'oppression
pour
répondre
à
nos
SOS
They
have
only
oppression
to
answer
our
SOS
Ils
veulent
pas
nous
entendre
ni
nous
comprendre
They
don't
want
to
hear
us
or
understand
us
Donc
rien
à
foutre
avance
comme
tu
l'entends
So
fuck
it,
move
on
as
you
see
fit
Oh
avant
de
disparaitre
Oh
before
you
disappear
Oh
deviens
ce
que
tu
dois
être
Oh
become
what
you
should
be
Crois
en
toi
et
libère-toi
de
toutes
leur
instructions
Believe
in
yourself
and
free
yourself
from
all
their
instructions
Soulève-toi
pour
faire
valoir
toutes
tes
convictions
Rise
up
to
assert
all
your
convictions
Dis-leur
qu'on
est
pas
le
problème
mais
la
solution
Tell
them
that
we
are
not
the
problem
but
the
solution
Il
nous
prennent
pour
des
cons...
ohh
They
take
us
for
fools...
ohh
Jeunesse
France
Youth
of
France
Jeunesse
France
Youth
of
France
Jeunesse
pense
Youth
think
Jeunesse
pense
Youth
think
Jeunesse
fonce
Youth
go
for
it
Jeunesse
France.
Youth
of
France.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iliassa Issilame, Kassimou Djae, Baar Rachid Ait, Said M Roumbaba, Said Mroumbaba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.