Psy 4 de la Rime - Les Cités D'or - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Les Cités D'or




Les Cités D'or
The Cities of Gold
Oooooh pour toi qui nous suis depuis l'début
Oooooh for you who's been following us since the beginning
Oooooh pour ceux qui découvrent, c'est que l'début les cités d'or
Oooooh for those who are discovering, it's just the beginning, the cities of gold
Psy 4 de la rime vient honorer les sacrifices de père mère plus encore
Psy 4 de la Rime comes to honor the sacrifices of fathers and mothers even more
On est Sopra, Alonz, Vinc', Sya
We are here Sopra, Alonz, Vinc', Sya
On souhaite à vos familles les bon choix inch'allah
We wish your families good choices, inch'allah
Les cités d'or
The cities of gold
Dis-leur!
Tell them!
Bienvenue en cosmopolitanie
Welcome to cosmopolitan life
ou des familles de diverses cultures sont réunies pour un rami
Where families of diverse cultures are gathered for a game of cards
Malgré le manque d'économie
Despite the lack of economy
Tu verras toujours des darons régler les problèmes de gastronomie
You'll always see dads solving problems of gastronomy
On se contente de peu même si le banquier fait la gueule
We are content with little even if the banker is frowning
A trop regarder le soleil on en devient aveugle
By looking too much at the sun we become blind
Même si le luxe ne tapisse pas nos murs
Even if luxury doesn't line our walls
Tu trouveras dans nos gestes de l'amour
You'll find love in our gestures
J'rap la proximité, tu sais de loin tu peux pas aimer
I rap about proximity, you know from afar you can't love
J'suis la mise à jour de mon quartier
I'm the update of my neighborhood
Je le vois mourir puis renaitre quand les frères viennent à se marier
I see it die then be reborn when brothers get married
Wallah ils son trop beaux nos héritiers
Wallah, our heirs are too beautiful
On a du mérite!
We have merit!
Même dépressif sans résine on donne le respect
Even depressed without resin we give respect
Si ça va durer Dieu seul sait
If it will last, only God knows
Mes mots en ont la chair de poule
My words have goosebumps
Les cités d'or c'est vous
The cities of gold are you
Les cités d'or c'est eux
The cities of gold are them
Les cités d'or c'est
The cities of gold are
Réel comme nos problèmes
Real like our problems
On ne vendra pas de rêve, nos valeurs nous élèvent
We won't sell dreams, our values elevate us
Pour nos cités d'or
For our cities of gold
On vous dit la fierté de toute une jeunesse
We tell you the pride of a whole generation
Pour nos cités d'or
For our cities of gold
Toujours motivés jamais rien lâcher les crocs aiguisés
Always motivated, never give up, sharp fangs
Pour nos cités d'or
For our cities of gold
Les cités d'or une fondation dorée à l'image de leur quartier riche d'expérience s'est créée
The cities of gold, a golden foundation, like their neighborhood, rich in experience, was created
Hommage aux piliers de nos cœurs
Tribute to the pillars of our hearts
En vie ou déjà décédés
Alive or already deceased
A ces moment très forts qui font ce que nous sommes
To those very strong moments that make us who we are
Enfants d'quartiers
Children of the neighborhood
Enfants éduqués dans le respect et la bonne humeur
Children raised with respect and good humor
Si tu savais enfants du top 50 et club Dorothée
If you only knew, children of the top 50 and Club Dorothée
A l'abri d'rien, c'est ce qu'on dit quand on grandi
Sheltered from nothing, that's what we say when we grow up
Alors qu'il suffisait de rien pour qu'on s'éclate tout petit
While it took nothing for us to have fun as little ones
Les cités d'or sont des lieux cultes tu t'imagines même pas
The cities of gold are cult places, you can't even imagine
Une mine d'or ou on t'inculque des règles qui n's'achètent pas
A gold mine where you are instilled with rules that can't be bought
Chez moi, ceux qui n'ont rien sont ceux qui donnent le plus
At my place, those who have nothing are the ones who give the most
Ma mère fait des festins en faisant des courses aux puces
My mother makes feasts by shopping at flea markets
Vos maillons pleuvent chez nous, forment des chaines en titane
Your links rain down on us, forming titanium chains
Et dans nos terrains d'foot tu verras des Ribéry Zlatan
And in our football fields you will see Ribéry and Zlatan
On garde la mentalité du bled
We keep the mentality of the bled (homeland)
Car pour nous la famille ça finit pas dans une maison d'retraite
Because for us family doesn't end up in a retirement home
J'viens honorer l'éducation d'une famille pauvre
I come to honor the upbringing of a poor family
La richesse des cités d'or
The wealth of the cities of gold
Ba-ba-ba-ba-baby, A-L-O-N-Z, Y-Z
Ba-ba-ba-ba-baby, A-L-O-N-Z, Y-Z
Mets ton hijab la-la-la-la-lady
Put on your hijab la-la-la-la-lady
La foi efface les casiers judiciaires, on s'range nets
Faith erases criminal records, we get our act together
Ouvre un commerce fait l'euro proprement sans t'risquer
Open a business, make the euro cleanly without taking risks
Ba-ba-ba-ba-baby
Ba-ba-ba-ba-baby
Même rempli de dettes, tout se fête
Even full of debts, everything is celebrated
Sur ce, mamé faut pas nous diviser
On that note, mama, we must not be divided
Comme la Lygne 26 faut qu'on gère, qu'on s'projette
Like Line 26, we have to manage, to project ourselves
Énorme est le potentiel, faut l'utiliser
The potential is enormous, we must use it
Inquiet car on montre que le mauvais coté
Worried because they only show the bad side
Mais si mon pote charbonne c'est pour rendre le bonheur qu'on lui a donné
But if my buddy works hard, it's to return the happiness that was given to him
Ici on vit des bons moments comme L'skadrille
Here we live good times like L'skadrille
Mauvaise ou bonne maman t'as pas besoin de Super Nanny
Bad or good, mom, you don't need Super Nanny
Si t'es une daronne née avec un grand cœur
If you're a mom born with a big heart
C'est que t'as comme la notre un truc à part un corps rempli d'or
It's because you have, like ours, something special, a body filled with gold
Peu importe ou t'es
No matter where you are
Escucha mami
Escucha mami (Listen, mommy)
Les Cités d'or ese aqui
The Cities of gold are here
Comprende papi
Comprende papi (Understand, daddy)
Eh c'est les cités d'or
Eh, these are the cities of gold
Bienvenue dans notre décor
Welcome to our scenery
les couleurs ce mélangent
Where colors blend
Aucun drapeau nous dérange fréro
No flag bothers us, bro
Enfant d'quartier
Child of the neighborhood
Peu importe d'où tu viens
No matter where you come from
Qui tu es
Who you are
Alonzo, Vinz', Sopra, Sya
Alonzo, Vinz', Sopra, Sya
Eh on vient représenter
Eh, we come to represent
La richesse des cités d'or
The wealth of the cities of gold





Writer(s): M Roumbaba Said, Djae Kassimou, Issilame Iliassa, Ait Baar Rachid, Koeu Pascal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.