Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Les Cités D'or
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Cités D'or
The Cities of Gold
Oooooh
pour
toi
qui
nous
suis
depuis
l'début
Oooooh
for
you
who's
been
following
us
since
the
beginning
Oooooh
pour
ceux
qui
découvrent,
c'est
que
l'début
les
cités
d'or
Oooooh
for
those
who
are
discovering,
it's
just
the
beginning,
the
cities
of
gold
Psy
4 de
la
rime
vient
honorer
les
sacrifices
de
père
mère
plus
encore
Psy
4 de
la
Rime
comes
to
honor
the
sacrifices
of
fathers
and
mothers
even
more
On
est
là
Sopra,
Alonz,
Vinc',
Sya
We
are
here
Sopra,
Alonz,
Vinc',
Sya
On
souhaite
à
vos
familles
les
bon
choix
inch'allah
We
wish
your
families
good
choices,
inch'allah
Les
cités
d'or
The
cities
of
gold
Bienvenue
en
cosmopolitanie
Welcome
to
cosmopolitan
life
Là
ou
des
familles
de
diverses
cultures
sont
réunies
pour
un
rami
Where
families
of
diverse
cultures
are
gathered
for
a
game
of
cards
Malgré
le
manque
d'économie
Despite
the
lack
of
economy
Tu
verras
toujours
des
darons
régler
les
problèmes
de
gastronomie
You'll
always
see
dads
solving
problems
of
gastronomy
On
se
contente
de
peu
même
si
le
banquier
fait
la
gueule
We
are
content
with
little
even
if
the
banker
is
frowning
A
trop
regarder
le
soleil
on
en
devient
aveugle
By
looking
too
much
at
the
sun
we
become
blind
Même
si
le
luxe
ne
tapisse
pas
nos
murs
Even
if
luxury
doesn't
line
our
walls
Tu
trouveras
dans
nos
gestes
de
l'amour
You'll
find
love
in
our
gestures
J'rap
la
proximité,
tu
sais
de
loin
tu
peux
pas
aimer
I
rap
about
proximity,
you
know
from
afar
you
can't
love
J'suis
la
mise
à
jour
de
mon
quartier
I'm
the
update
of
my
neighborhood
Je
le
vois
mourir
puis
renaitre
quand
les
frères
viennent
à
se
marier
I
see
it
die
then
be
reborn
when
brothers
get
married
Wallah
ils
son
trop
beaux
nos
héritiers
Wallah,
our
heirs
are
too
beautiful
On
a
du
mérite!
We
have
merit!
Même
dépressif
sans
résine
on
donne
le
respect
Even
depressed
without
resin
we
give
respect
Si
ça
va
durer
Dieu
seul
sait
If
it
will
last,
only
God
knows
Mes
mots
en
ont
la
chair
de
poule
My
words
have
goosebumps
Les
cités
d'or
c'est
vous
The
cities
of
gold
are
you
Les
cités
d'or
c'est
eux
The
cities
of
gold
are
them
Les
cités
d'or
c'est
The
cities
of
gold
are
Réel
comme
nos
problèmes
Real
like
our
problems
On
ne
vendra
pas
de
rêve,
nos
valeurs
nous
élèvent
We
won't
sell
dreams,
our
values
elevate
us
Pour
nos
cités
d'or
For
our
cities
of
gold
On
vous
dit
la
fierté
de
toute
une
jeunesse
We
tell
you
the
pride
of
a
whole
generation
Pour
nos
cités
d'or
For
our
cities
of
gold
Toujours
motivés
jamais
rien
lâcher
les
crocs
aiguisés
Always
motivated,
never
give
up,
sharp
fangs
Pour
nos
cités
d'or
For
our
cities
of
gold
Les
cités
d'or
une
fondation
dorée
à
l'image
de
leur
quartier
riche
d'expérience
s'est
créée
The
cities
of
gold,
a
golden
foundation,
like
their
neighborhood,
rich
in
experience,
was
created
Hommage
aux
piliers
de
nos
cœurs
Tribute
to
the
pillars
of
our
hearts
En
vie
ou
déjà
décédés
Alive
or
already
deceased
A
ces
moment
très
forts
qui
font
ce
que
nous
sommes
To
those
very
strong
moments
that
make
us
who
we
are
Enfants
d'quartiers
Children
of
the
neighborhood
Enfants
éduqués
dans
le
respect
et
la
bonne
humeur
Children
raised
with
respect
and
good
humor
Si
tu
savais
enfants
du
top
50
et
club
Dorothée
If
you
only
knew,
children
of
the
top
50
and
Club
Dorothée
A
l'abri
d'rien,
c'est
ce
qu'on
dit
quand
on
grandi
Sheltered
from
nothing,
that's
what
we
say
when
we
grow
up
Alors
qu'il
suffisait
de
rien
pour
qu'on
s'éclate
tout
petit
While
it
took
nothing
for
us
to
have
fun
as
little
ones
Les
cités
d'or
sont
des
lieux
cultes
tu
t'imagines
même
pas
The
cities
of
gold
are
cult
places,
you
can't
even
imagine
Une
mine
d'or
ou
on
t'inculque
des
règles
qui
n's'achètent
pas
A
gold
mine
where
you
are
instilled
with
rules
that
can't
be
bought
Chez
moi,
ceux
qui
n'ont
rien
sont
ceux
qui
donnent
le
plus
At
my
place,
those
who
have
nothing
are
the
ones
who
give
the
most
Ma
mère
fait
des
festins
en
faisant
des
courses
aux
puces
My
mother
makes
feasts
by
shopping
at
flea
markets
Vos
maillons
pleuvent
chez
nous,
forment
des
chaines
en
titane
Your
links
rain
down
on
us,
forming
titanium
chains
Et
dans
nos
terrains
d'foot
tu
verras
des
Ribéry
Zlatan
And
in
our
football
fields
you
will
see
Ribéry
and
Zlatan
On
garde
la
mentalité
du
bled
We
keep
the
mentality
of
the
bled
(homeland)
Car
pour
nous
la
famille
ça
finit
pas
dans
une
maison
d'retraite
Because
for
us
family
doesn't
end
up
in
a
retirement
home
J'viens
honorer
l'éducation
d'une
famille
pauvre
I
come
to
honor
the
upbringing
of
a
poor
family
La
richesse
des
cités
d'or
The
wealth
of
the
cities
of
gold
Ba-ba-ba-ba-baby,
A-L-O-N-Z,
Y-Z
Ba-ba-ba-ba-baby,
A-L-O-N-Z,
Y-Z
Mets
ton
hijab
la-la-la-la-lady
Put
on
your
hijab
la-la-la-la-lady
La
foi
efface
les
casiers
judiciaires,
on
s'range
nets
Faith
erases
criminal
records,
we
get
our
act
together
Ouvre
un
commerce
fait
l'euro
proprement
sans
t'risquer
Open
a
business,
make
the
euro
cleanly
without
taking
risks
Ba-ba-ba-ba-baby
Ba-ba-ba-ba-baby
Même
rempli
de
dettes,
tout
se
fête
Even
full
of
debts,
everything
is
celebrated
Sur
ce,
mamé
faut
pas
nous
diviser
On
that
note,
mama,
we
must
not
be
divided
Comme
la
Lygne
26
faut
qu'on
gère,
qu'on
s'projette
Like
Line
26,
we
have
to
manage,
to
project
ourselves
Énorme
est
le
potentiel,
faut
l'utiliser
The
potential
is
enormous,
we
must
use
it
Inquiet
car
on
montre
que
le
mauvais
coté
Worried
because
they
only
show
the
bad
side
Mais
si
mon
pote
charbonne
c'est
pour
rendre
le
bonheur
qu'on
lui
a
donné
But
if
my
buddy
works
hard,
it's
to
return
the
happiness
that
was
given
to
him
Ici
on
vit
des
bons
moments
comme
L'skadrille
Here
we
live
good
times
like
L'skadrille
Mauvaise
ou
bonne
maman
t'as
pas
besoin
de
Super
Nanny
Bad
or
good,
mom,
you
don't
need
Super
Nanny
Si
t'es
une
daronne
née
avec
un
grand
cœur
If
you're
a
mom
born
with
a
big
heart
C'est
que
t'as
comme
la
notre
un
truc
à
part
un
corps
rempli
d'or
It's
because
you
have,
like
ours,
something
special,
a
body
filled
with
gold
Peu
importe
ou
t'es
No
matter
where
you
are
Escucha
mami
Escucha
mami
(Listen,
mommy)
Les
Cités
d'or
ese
aqui
The
Cities
of
gold
are
here
Comprende
papi
Comprende
papi
(Understand,
daddy)
Eh
c'est
les
cités
d'or
Eh,
these
are
the
cities
of
gold
Bienvenue
dans
notre
décor
Welcome
to
our
scenery
Où
les
couleurs
ce
mélangent
Where
colors
blend
Aucun
drapeau
nous
dérange
fréro
No
flag
bothers
us,
bro
Enfant
d'quartier
Child
of
the
neighborhood
Peu
importe
d'où
tu
viens
No
matter
where
you
come
from
Alonzo,
Vinz',
Sopra,
Sya
Alonzo,
Vinz',
Sopra,
Sya
Eh
on
vient
représenter
Eh,
we
come
to
represent
La
richesse
des
cités
d'or
The
wealth
of
the
cities
of
gold
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M Roumbaba Said, Djae Kassimou, Issilame Iliassa, Ait Baar Rachid, Koeu Pascal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.