Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Astaghfirullah,
sie
reden
alle
über
mich
Ils
me
connaissent
pas,
c'est
que
du
cinéma
Sie
kennen
mich
nicht,
das
ist
alles
nur
Show
C'est
que
des
mythomanes,
ce
ne
sont
pas
mes
amis
Das
sind
nur
Mythomanen,
das
sind
nicht
meine
Freunde
Je
serai
seul
sur
ma
pierre
tombale
Ich
werde
allein
auf
meinem
Grabstein
sein
Tu
ne
me
fais
pas
de
mal,
mais
c'est
normal
Du
tust
mir
nicht
weh,
aber
das
ist
normal
Je
crois
en
Dieu,
ce
monde
est
maudit
Ich
glaube
an
Gott,
diese
Welt
ist
verflucht
J'ai
grandi
sans
père,
j'aime
trop
ma
mère
Ich
bin
ohne
Vater
aufgewachsen,
ich
liebe
meine
Mutter
zu
sehr
J'ai
connu
la
merde,
mais
c'est
supportable
Ich
habe
Scheiße
erlebt,
aber
es
ist
erträglich
C'est
pas
la
guerre,
c'est
pas
le
Mali
Das
ist
nicht
der
Krieg,
das
ist
nicht
Mali
C'est
pas
la
Palestine
Das
ist
nicht
Palästina
J'relativise
tous
les
jours,
j'relativise
sur
l'amour
Ich
relativiere
jeden
Tag,
ich
relativiere
bei
der
Liebe
Mon
cœur
est
devenu
lourd,
mon
cœur
est
devenu
sourd
Mein
Herz
ist
schwer
geworden,
mein
Herz
ist
taub
geworden
J'ai
du
mal
à
croire
à
l'homme,
il
a
croqué
dans
la
pomme
Ich
habe
Schwierigkeiten,
an
den
Menschen
zu
glauben,
er
hat
in
den
Apfel
gebissen
J'ai
du
mal
à
voir
loin
quand
je
tire
sur
mon
joint
Ich
habe
Schwierigkeiten,
weit
zu
sehen,
wenn
ich
an
meinem
Joint
ziehe
Ah
les
femmes
c'est
comme
une
rage
de
dents
dans
une
prison
Ah,
Frauen
sind
wie
Zahnschmerzen
in
einem
Gefängnis
Tu
te
tapes
la
tête
contre
les
murs,
elles
savent
toucher
le
nerf,
à
vif
à
la
maison
Du
schlägst
den
Kopf
gegen
die
Wände,
sie
wissen,
wie
man
den
Nerv
trifft,
blank
liegend
zu
Hause
Je
sais
où
j'en
suis,
ma
gueule,
t'en
fais
pas,
le
quartier
m'a
pas
niquer,
ma
gueule
Ich
weiß,
wo
ich
stehe,
Alter,
mach
dir
keine
Sorgen,
das
Viertel
hat
mich
nicht
gefickt,
Alter
Faut
la
money
money
money
vite,
ma
gueule,
vas-y
chante
Michael
Brauch
das
Money
Money
Money
schnell,
Alter,
los
sing
Michael
Je
passe
mes
nuits
à
ressasser
ma
vie
Ich
verbringe
meine
Nächte
damit,
mein
Leben
durchzukauen
Les
années
défilent,
je
n'sais
plus
où
j'en
suis
Die
Jahre
ziehen
vorbei,
ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
stehe
Dis-moi
où
aller?
Sag
mir,
wohin
ich
gehen
soll?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Dis-moi
où
j'en
suis,
oui
dis-moi
où
j'en
suis
Sag
mir,
wo
ich
stehe,
ja
sag
mir,
wo
ich
stehe
Je
frôle
la
folie,
oui
j'ai
peur
de
l'oublie
Ich
grenze
an
den
Wahnsinn,
ja
ich
fürchte
das
Vergessen
Dis-moi
où
aller?
Sag
mir,
wohin
ich
gehen
soll?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Qui
t'as
dit
que
ma
vie
était
un
conte
de
fée?
Wer
hat
dir
gesagt,
dass
mein
Leben
ein
Märchen
ist?
Je
passe
toutes
mes
soirées
à
me
demander
Ich
verbringe
alle
meine
Abende
damit,
mich
zu
fragen
— Si
j'ai
bien
accompli
tous
mes
devoirs
— Ob
ich
all
meine
Pflichten
gut
erfüllt
habe
Avant
que
la
mort
ne
vienne
me
prendre
dans
ses
bras,
jamais
Bevor
der
Tod
kommt,
um
mich
in
seine
Arme
zu
nehmen,
niemals
Qui
t'as
dit
que
mes
rêves
étaient
réalisés?
Wer
hat
dir
gesagt,
dass
meine
Träume
verwirklicht
sind?
C'est
pas
tous
ces
disques
d'or
qui
disent
que
je
suis
sur
l'bon
chemin
Es
sind
nicht
all
diese
goldenen
Schallplatten,
die
sagen,
dass
ich
auf
dem
richtigen
Weg
bin
Tout
ça
c'est
que
du
matériel
et
de
l'orgueil
que
je
traîne
All
das
ist
nur
materieller
Kram
und
Stolz,
den
ich
mit
mir
herumschleppe
À
ma
mort,
tout
ça,
je
n'emporterai
jamais
Bei
meinem
Tod
werde
ich
all
das
niemals
mitnehmen
Les
années
passent
et
rien
ne
me
dis
que
j'ai
encore
le
temps
Die
Jahre
vergehen
und
nichts
sagt
mir,
dass
ich
noch
Zeit
habe
J'ai
l'impression
d'être
éternel
quand
je
vois
mes
caprices
d'enfant
Ich
habe
den
Eindruck,
ewig
zu
sein,
wenn
ich
meine
kindischen
Launen
sehe
J'fais
souvent
les
mauvais
choix,
dis-moi
si
c'est
pareil
pour
toi
Ich
treffe
oft
die
falschen
Entscheidungen,
sag
mir,
ob
es
bei
dir
genauso
ist
Dis-moi,
que
je
ne
me
sente
pas
seul
quand
Gabriel
viendra
Sag
mir,
damit
ich
mich
nicht
allein
fühle,
wenn
Gabriel
kommt
Dis-moi,
qui
tu
es
pour
me
juger?
Sag
mir,
wer
bist
du,
über
mich
zu
urteilen?
Change
ton
GPS
avant
d'essayer
de
venir
me
guider
Ändere
dein
GPS,
bevor
du
versuchst,
mich
zu
leiten
Comme
toi,
j'passe
mes
nuits
à
gamberger,
non
je
ne
suis
pas
parfait
Wie
du
verbringe
ich
meine
Nächte
mit
Grübeln,
nein,
ich
bin
nicht
perfekt
J'ai
le
dos
à
Quasimodo
à
force
de
porter
mes
péchés
Ich
habe
einen
Rücken
wie
Quasimodo,
weil
ich
meine
Sünden
trage
Je
passe
mes
nuits
à
ressasser
ma
vie
Ich
verbringe
meine
Nächte
damit,
mein
Leben
durchzukauen
Les
années
défilent,
je
n'sais
plus
où
j'en
suis
Die
Jahre
ziehen
vorbei,
ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
stehe
Dis-moi
où
aller?
Sag
mir,
wohin
ich
gehen
soll?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Dis-moi
où
j'en
suis,
oui
dis-moi
où
j'en
suis
Sag
mir,
wo
ich
stehe,
ja
sag
mir,
wo
ich
stehe
Je
frôle
la
folie,
oui
j'ai
peur
de
l'oublie
Ich
grenze
an
den
Wahnsinn,
ja
ich
fürchte
das
Vergessen
Dis-moi
où
aller?
Sag
mir,
wohin
ich
gehen
soll?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Le
reflet
de
ma
vie
s'compose
souvent
dans
mes
écrits
Das
Spiegelbild
meines
Lebens
findet
sich
oft
in
meinen
Schriften
Parfois
je
me
perds,
je
me
mélange,
j'fais
des
tas
d'trucs
quand
j'cotoie
l'ennui
Manchmal
verliere
ich
mich,
bringe
Dinge
durcheinander,
mache
Haufen
Zeug,
wenn
ich
der
Langeweile
begegne
Oui
c'est
ma
vie,
tu
trouves
qu'elle
te
ressemble?
Ja,
das
ist
mein
Leben,
findest
du,
es
ähnelt
deinem?
Je
la
peins
en
noir,
bleu,
blanc,
rouge,
abstraite,
un
peu
triste
comme
Michel-Ange
Ich
male
es
in
Schwarz,
Blau,
Weiß,
Rot,
abstrakt,
ein
wenig
traurig
wie
Michelangelo
C'est
étrange,
sur
la
vie
de
ma
mère
Es
ist
seltsam,
beim
Leben
meiner
Mutter
Trop
d'péchés,
j'perds
mon
temps
et
mes
repères
Zu
viele
Sünden,
ich
verliere
meine
Zeit
und
meine
Orientierung
Trop
déter',
embrouilles,
révolver
Zu
entschlossen,
Streitigkeiten,
Revolver
Roulette
russe,
tous
à
terre
Russisches
Roulette,
alle
zu
Boden
Oh
no,
pourquoi
la
guerre?
Trop
de
douilles
et
balles
perdues
Oh
nein,
warum
Krieg?
Zu
viele
Hülsen
und
verirrte
Kugeln
On
ramasse
à
terre
le
fruit
de
la
street
souvent
défendu
Man
sammelt
am
Boden
die
oft
verteidigte
Frucht
der
Straße
auf
J'pense
à
tout
plaquer
quand
je
vois
que
ma
vie
n'avance
plus
Ich
denke
daran,
alles
hinzuwerfen,
wenn
ich
sehe,
dass
mein
Leben
nicht
mehr
vorankommt
Dis-moi
où
aller,
dis-moi
où
l'amour
a
survécu
Sag
mir,
wohin
ich
gehen
soll,
sag
mir,
wo
die
Liebe
überlebt
hat
Penser
aux
bons
délires
du
passé
An
die
guten
alten
Zeiten
denken
Aux
erreurs
qu'on
échouées
car
nos
rêves
nos
pas
pieds
An
die
Fehler,
die
wir
machten,
weil
unsere
Träume
uns
nicht
trugen
Ô
mon
Dieu,
guide
moi,
ô
mon
Dieu
Oh
mein
Gott,
führe
mich,
oh
mein
Gott
J'ai
foie,
protège-moi,
j'ai
peur
du
noir
Ich
habe
Glauben,
beschütze
mich,
ich
habe
Angst
vor
der
Dunkelheit
Je
passe
mes
nuits
à
ressasser
ma
vie
Ich
verbringe
meine
Nächte
damit,
mein
Leben
durchzukauen
Les
années
défilent,
je
n'sais
plus
où
j'en
suis
Die
Jahre
ziehen
vorbei,
ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
stehe
Dis-moi
où
aller?
Sag
mir,
wohin
ich
gehen
soll?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Dis-moi
où
j'en
suis,
oui
dis-moi
où
j'en
suis
Sag
mir,
wo
ich
stehe,
ja
sag
mir,
wo
ich
stehe
Je
frôle
la
folie,
oui
j'ai
peur
de
l'oublie
Ich
grenze
an
den
Wahnsinn,
ja
ich
fürchte
das
Vergessen
Dis-moi
où
aller?
Sag
mir,
wohin
ich
gehen
soll?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin
gehen?
Wohin?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Illiassa Issilame, Said M Roumbaba (soprano), Kassimou Djae (alonzo), Cedric Lucchesi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.