Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Visage de la honte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visage de la honte
Лицо стыда
Moi
ma
chance
je
l'ai
provoquée
Я
свой
шанс
сам
выковал,
L'argent
je
l'ai
mérité
Деньги
эти
заработал.
Dis-moi
à
qui
je
dois
des
comptes
Скажи,
кому
я
должен
отчёт?
Mes
parents
parlent
à
peine
français
Мои
родители
едва
говорят
по-русски,
Mais
j'ai
été
éduqué
Но
я
получил
воспитание.
J'ai
pas
le
visage
de
la
honte
У
меня
не
лицо
стыда.
On
vise
haut
Мы
метим
высоко.
On
vise
haut
Мы
метим
высоко.
Jeune
homme
plein
de
rêves
Молодой
человек,
полный
мечтаний,
Des
kilotonnes
qu'on
achève
Килотонны
целей,
что
мы
достигаем.
Tu
cours
devant
tes
cauchemars,
tu
t'essouffles
Ты
бежишь
от
своих
кошмаров,
задыхаешься.
Sors
la
chance
du
placard,
sors
du
gouffre
Вытащи
удачу
из
шкафа,
вылезай
из
пропасти.
Jeune
entrepreneur,
oui
je
fais
des
billets
Молодой
предприниматель,
да,
я
делаю
деньги.
Dis-moi
en
quel
honneur
tu
m'dévisages,
tu
veux
m'expulser
Скажи,
по
какому
праву
ты
меня
разглядываешь,
хочешь
выгнать?
On
prend
le
beurre,
on
l'a
pas
volé
Мы
берём
сливки,
мы
их
не
украли.
Demain
j'épouse
la
crémière,
ça
y
est
j'suis
refait
Завтра
женюсь
на
хозяйке
молочной
фермы,
всё,
я
снова
в
игре.
Bsahtek
la
famille,
bsahtek
mon
ami
На
здоровье,
семья,
на
здоровье,
друг
мой.
Tu
fais
des
sous,
bsahtek
le
Audi
Ты
зарабатываешь
деньги,
на
здоровье
тебе
Audi.
T'as
ouvert
un
commerce,
bsahtek
l'économie
Ты
открыл
бизнес,
на
здоровье
тебе
экономика.
Je
te
revois
enfin,
bsahtek
la
condi'
Рад
тебя
видеть,
на
здоровье
тебе
состояние.
Je
te
sens
heureuse,
bsahtek
à
la
mariée
Я
чувствую,
ты
счастлива,
на
здоровье
тебе
невеста.
T'as
des
contractions,
bsahtek
pour
le
bébé
У
тебя
схватки,
на
здоровье
тебе
ребёнок.
Sinon
moi
ça
va,
dis-moi
"bsahtek
je
sais"
А
у
меня
всё
хорошо,
скажи
мне:
"На
здоровье,
я
знаю".
J'passe
à
la
télé
en
4D
avec
la
Psy
Я
появляюсь
на
телевидении
в
4D
с
Psy.
Moi
ma
chance
je
l'ai
provoquée
Я
свой
шанс
сам
выковал,
L'argent
je
l'ai
mérité
Деньги
эти
заработал.
Dis-moi
à
qui
je
dois
des
comptes
Скажи,
кому
я
должен
отчёт?
Mes
parents
parlent
à
peine
français
Мои
родители
едва
говорят
по-русски,
Mais
j'ai
été
éduqué
Но
я
получил
воспитание.
J'ai
pas
le
visage
de
la
honte
У
меня
не
лицо
стыда.
On
vise
haut
Мы
метим
высоко.
On
vise
haut
Мы
метим
высоко.
J'suis
un
ex-pauvre,
pas
un
nouveau
riche
Я
бывший
бедняк,
а
не
нувориш.
Oui,
Dieu
me
love
#IchLiebeDich
Да,
Бог
любит
меня
#IchLiebeDich.
À
la
Rick
Ross
(huh),
j'ai
pris
du
poids
Как
Рик
Росс
(ага),
я
набрал
вес.
Ma
mère
l'a
vu,
m'a
dit
"Saïd,
hamdoulillah"
Моя
мама
увидела,
сказала:
"Саид,
хвала
Аллаху".
Pas
de
réussite
sans
sacrifices,
d'où
je
viens
j'oublie
pas
Нет
успеха
без
жертв,
откуда
я
родом,
я
не
забываю.
Car
avec
mon
père,
Marianne
était
servie
#TonyDanza
Ведь
с
моим
отцом,
Марианна
была
обслужена
#TonyDanza.
Ils
ont
prédit
ma
fin,
les
jaloux
doivent
être
Mayas
Они
предсказали
мой
конец,
завистники,
должно
быть,
майя.
En
2013
j'suis
encore
là
#Khamsa
В
2013
я
всё
ещё
здесь
#Khamsa.
Moi
ma
chance
je
l'ai
provoquée
Я
свой
шанс
сам
выковал,
L'argent
je
l'ai
mérité
Деньги
эти
заработал.
Dis-moi
à
qui
je
dois
des
comptes
Скажи,
кому
я
должен
отчёт?
Mes
parents
parlent
à
peine
français
Мои
родители
едва
говорят
по-русски,
Mais
j'ai
été
éduqué
Но
я
получил
воспитание.
J'ai
pas
le
visage
de
la
honte
У
меня
не
лицо
стыда.
On
vise
haut
Мы
метим
высоко.
On
vise
haut
Мы
метим
высоко.
Dans
le
bloc
avec
mon
poto
Malo
В
квартале
с
моим
корешом
Мало
On
refait
le
monde
avec
le
bédo
Мы
переделываем
мир
с
косяком.
Le
temps
c'est
l'argent,
c'est
le
ghetto
Время
— деньги,
это
гетто.
On
veut
pas
la
part,
mais
tout
le
gâteau
Мы
хотим
не
часть,
а
весь
пирог.
Mama
nous
a
bien
éduqués,
mais
bon,
elle
est
épuisée
Мама
хорошо
нас
воспитала,
но,
она
измотана.
C'est
à
moi
de
prendre
le
relais,
je
me
bats
pour
la
voir
comblée
Мне
пора
взять
эстафету,
я
борюсь,
чтобы
увидеть
её
счастливой.
Mais
putain,
dis-moi
pourquoi
me
justifier
Но,
чёрт
возьми,
скажи,
зачем
мне
оправдываться?
J'en
ai
marre
de
cette
mentalité
Мне
надоело
это
мышление.
La
daronne
mérite
la
qualité,
elle
s'est
privée
des
années
pour
ses
bébés
Мама
заслуживает
лучшего,
она
годами
обделяла
себя
ради
своих
детей.
Rêvait
de
la
voir
loin
du
ghetto
Мечтал
увидеть
её
вдали
от
гетто.
J'ai
dû
taffer,
j'ai
dû
bosser,
me
lever
tôt
Мне
пришлось
вкалывать,
мне
пришлось
работать,
рано
вставать.
Je
vais
pas
te
faire
un
discours
de
mytho
Я
не
буду
тебе
врать.
Car
on
a
besoin
de
faire
de
l'euro
Потому
что
нам
нужно
зарабатывать
евро.
Dans
les-dans
les
bacs,
traverser
l'époque
На-на
прилавках,
пройти
сквозь
эпоху,
Mais
un
peu
moins
que
Snoop
Dogg
Но
чуть
меньше,
чем
Снуп
Догг.
Dans
les-dans
les
charts,
c'est
quoi
qui
te
choque
В-в
чартах,
что
тебя
шокирует?
Nos
traversées
en
pirogue
Наши
путешествия
на
пирогах.
Nous
notre
chance
on
l'a
provoquée,
ne
venez
pas
nous
porter
la
guigne
Мы
свой
шанс
сами
выковали,
не
приходите
приносить
нам
неудачу.
La
vision
elle
est
en
4D,
tout
le
reste
c'est
de
la
paraffine
Видение
в
4D,
всё
остальное
— парафин.
Moi
ma
chance
je
l'ai
provoquée
Я
свой
шанс
сам
выковал,
L'argent
je
l'ai
mérité
Деньги
эти
заработал.
Dis-moi
à
qui
je
dois
des
comptes
Скажи,
кому
я
должен
отчёт?
Mes
parents
parlent
à
peine
français
Мои
родители
едва
говорят
по-русски,
Mais
j'ai
été
éduqué
Но
я
получил
воспитание.
J'ai
pas
le
visage
de
la
honte
У
меня
не
лицо
стыда.
On
vise
haut
Мы
метим
высоко.
On
vise
haut
Мы
метим
высоко.
Non,
on
n'a
pas
le
visage
de
la
honte
Нет,
у
нас
не
лицо
стыда.
On
est
fiers
de
c'qu'on
est
Мы
гордимся
тем,
кто
мы
есть.
La
chance
faut
la
provoquer,
le
bonheur
faut
le
mériter
Шанс
нужно
создавать,
счастье
нужно
заслужить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djae Kassimou, Said M Roumbaba, Illiassa Issilame, Sofiane Meziou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.